Apocalipse 22

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 అనన్తరం స స్ఫటికవత్ నిర్మ్మలమ్ అమృతతోయస్య స్రోతో మామ్ అఉర్శయత్ తద్ ఈశ్వరస్య మేషశావకస్య చ సింహాసనాత్ నిర్గచ్ఛతి|
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 నగర్య్యా మార్గమధ్యే తస్యా నద్యాః పార్శ్వయోరమృతవృక్షా విద్యన్తే తేషాం ద్వాదశఫలాని భవన్తి, ఏకైకో వృక్షః ప్రతిమాసం స్వఫలం ఫలతి తద్వృక్షపత్రాణి చాన్యజాతీయానామ్ ఆరోగ్యజనకాని|
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 అపరం కిమపి శాపగ్రస్తం పున ర్న భవిష్యతి తస్యా మధ్య ఈశ్వరస్య మేషశావకస్య చ సింహాసనం స్థాస్యతి తస్య దాసాశ్చ తం సేవిష్యన్తే|
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 తస్య వదనదర్శనం ప్రాప్స్యన్తి భాలేషు చ తస్య నామ లిఖితం భవిష్యతి|
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 తదానీం రాత్రిః పున ర్న భవిష్యతి యతః ప్రభుః పరమేశ్వరస్తాన్ దీపయిష్యతి తే చానన్తకాలం యావద్ రాజత్వం కరిష్యన్తే|
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 అనన్తరం స మామ్ అవదత్, వాక్యానీమాని విశ్వాస్యాని సత్యాని చ, అచిరాద్ యై ర్భవితవ్యం తాని స్వదాసాన్ జ్ఞాపయితుం పవిత్రభవిష్యద్వాదినాం ప్రభుః పరమేశ్వరః స్వదూతం ప్రేషితవాన్|
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 పశ్యాహం తూర్ణమ్ ఆగచ్ఛామి, ఏతద్గ్రన్థస్య భవిష్యద్వాక్యాని యః పాలయతి స ఏవ ధన్యః|
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 యోహనహమ్ ఏతాని శ్రుతవాన్ దృష్టవాంశ్చాస్మి శ్రుత్వా దృష్ట్వా చ తద్దర్శకదూతస్య ప్రణామార్థం తచ్చరణయోరన్తికే ఽపతం|
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 తతః స మామ్ అవదత్ సావధానో భవ మైవం కృరు, త్వయా తవ భ్రాతృభి ర్భవిష్యద్వాదిభిరేతద్గ్రన్థస్థవాక్యపాలనకారిభిశ్చ సహదాసో ఽహం| త్వమ్ ఈశ్వరం ప్రణమ|
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 స పున ర్మామ్ అవదత్, ఏతద్గ్రన్థస్థభవిష్యద్వాక్యాని త్వయా న ముద్రాఙ్కయితవ్యాని యతః సమయో నికటవర్త్తీ|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 అధర్మ్మాచార ఇతః పరమప్యధర్మ్మమ్ ఆచరతు, అమేధ్యాచార ఇతః పరమప్యమేధ్యమ్ ఆచరతు ధర్మ్మాచార ఇతః పరమపి ధర్మ్మమ్ ఆచరతు పవిత్రాచారశ్చేతః పరమపి పవిత్రమ్ ఆచరతు|
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 పశ్యాహం తూర్ణమ్ ఆగచ్ఛామి, ఏకైకస్మై స్వక్రియానుయాయిఫలదానార్థం మద్దాతవ్యఫలం మమ సమవర్త్తి|
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 అహం కః క్షశ్చ ప్రథమః శేషశ్చాదిరన్తశ్చ|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 అముతవృక్షస్యాధికారప్రాప్త్యర్థం ద్వారై ర్నగరప్రవేశార్థఞ్చ యే తస్యాజ్ఞాః పాలయన్తి త ఏవ ధన్యాః|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 కుక్కురై ర్మాయావిభిః పుఙ్గామిభి ర్నరహన్తృृభి ర్దేవార్చ్చకైః సర్వ్వైరనృతే ప్రీయమాణైరనృతాచారిభిశ్చ బహిః స్థాతవ్యం|
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 మణ్డలీషు యుష్మభ్యమేతేషాం సాక్ష్యదానార్థం యీశురహం స్వదూతం ప్రేషితవాన్, అహమేవ దాయూదో మూలం వంశశ్చ, అహం తేజోమయప్రభాతీయతారాస్వరూపః|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ఆత్మా కన్యా చ కథయతః, త్వయాగమ్యతాం| శ్రోతాపి వదతు, ఆగమ్యతామితి| యశ్చ తృషార్త్తః స ఆగచ్ఛతు యశ్చేచ్ఛతి స వినా మూల్యం జీవనదాయి జలం గృహ్లాతు|
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 యః కశ్చిద్ ఏతద్గ్రన్థస్థభవిష్యద్వాక్యాని శృణోతి తస్మా అహం సాక్ష్యమిదం దదామి, కశ్చిద్ యద్యపరం కిమప్యేతేషు యోజయతి తర్హీశ్వరోగ్రన్థేఽస్మిన్ లిఖితాన్ దణ్డాన్ తస్మిన్నేవ యోజయిష్యతి|
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 యది చ కశ్చిద్ ఏతద్గ్రన్థస్థభవిష్యద్వాక్యేభ్యః కిమప్యపహరతి తర్హీశ్వరో గ్రన్థే ఽస్మిన్ లిఖితాత్ జీవనవృక్షాత్ పవిత్రనగరాచ్చ తస్యాంశమపహరిష్యతి|
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ఏతత్ సాక్ష్యం యో దదాతి స ఏవ వక్తి సత్యమ్ అహం తూర్ణమ్ ఆగచ్ఛామి| తథాస్తు| ప్రభో యీశోे, ఆగమ్యతాం భవతా|
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహః సర్వ్వేషు యుష్మాసు వర్త్తతాం| ఆమేన్|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.