2 Timóteo 2

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 హే మమ పుత్ర, ఖ్రీష్టయీశుతో యోఽనుగ్రహస్తస్య బలేన త్వం బలవాన్ భవ|
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 అపరం బహుభిః సాక్షిభిః ప్రమాణీకృతాం యాం శిక్షాం శ్రుతవానసి తాం విశ్వాస్యేషు పరస్మై శిక్షాదానే నిపుణేషు చ లోకేషు సమర్పయ|
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 త్వం యీశుఖ్రీష్టస్యోత్తమో యోద్ధేవ క్లేశం సహస్వ|
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 యో యుద్ధం కరోతి స సాంసారికే వ్యాపారే మగ్నో న భవతి కిన్తు స్వనియోజయిత్రే రోచితుం చేష్టతే|
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 అపరం యో మల్లై ర్యుధ్యతి స యది నియమానుసారేణ న యుద్ధ్యతి తర్హి కిరీటం న లప్స్యతే|
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 అపరం యః కృషీవలః కర్మ్మ కరోతి తేన ప్రథమేన ఫలభాగినా భవితవ్యం|
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 మయా యదుచ్యతే తత్ త్వయా బుధ్యతాం యతః ప్రభుస్తుభ్యం సర్వ్వత్ర బుద్ధిం దాస్యతి|
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 మమ సుసంవాదస్య వచనానుసారాద్ దాయూద్వంశీయం మృతగణమధ్యాద్ ఉత్థాపితఞ్చ యీశుం ఖ్రీష్టం స్మర|
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 తత్సుసంవాదకారణాద్ అహం దుష్కర్మ్మేవ బన్ధనదశాపర్య్యన్తం క్లేశం భుఞ్జే కిన్త్వీశ్వరస్య వాక్యమ్ అబద్ధం తిష్ఠతి|
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ఖ్రీష్టేన యీశునా యద్ అనన్తగౌరవసహితం పరిత్రాణం జాయతే తదభిరుచితై ర్లోకైరపి యత్ లభ్యేత తదర్థమహం తేషాం నిమిత్తం సర్వ్వాణ్యేతాని సహే|
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 అపరమ్ ఏషా భారతీ సత్యా యది వయం తేన సార్ద్ధం మ్రియామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం జీవివ్యామః, యది చ క్లేశం సహామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం రాజత్వమపి కరిష్యామహే|
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 యది వయం తమ్ అనఙ్గీకుర్మ్మస్తర్హి సో ఽస్మానప్యనఙ్గీకరిష్యతి|
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 యది వయం న విశ్వాసామస్తర్హి స విశ్వాస్యస్తిష్ఠతి యతః స్వమ్ అపహ్నోతుం న శక్నోతి|
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 త్వమేతాని స్మారయన్ తే యథా నిష్ఫలం శ్రోతృణాం భ్రంశజనకం వాగ్యుద్ధం న కుర్య్యస్తథా ప్రభోః సమక్షం దృఢం వినీయాదిశ|
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 అపరం త్వమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ స్వం పరీక్షితమ్ అనిన్దనీయకర్మ్మకారిణఞ్చ సత్యమతస్య వాక్యానాం సద్విభజనే నిపుణఞ్చ దర్శయితుం యతస్వ|
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 కిన్త్వపవిత్రా అనర్థకకథా దూరీకురు యతస్తదాలమ్బిన ఉత్తరోత్తరమ్ అధర్మ్మే వర్ద్ధిష్యన్తే,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 తేషాఞ్చ వాక్యం గలితక్షతవత్ క్షయవర్ద్ధకో భవిష్యతి తేషాం మధ్యే హుమినాయః ఫిలీతశ్చేతినామానౌ ద్వౌ జనౌ సత్యమతాద్ భ్రష్టౌ జాతౌ,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 మృతానాం పునరుత్థితి ర్వ్యతీతేతి వదన్తౌ కేషాఞ్చిద్ విశ్వాసమ్ ఉత్పాటయతశ్చ|
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 తథాపీశ్వరస్య భిత్తిమూలమ్ అచలం తిష్ఠతి తస్మింశ్చేయం లిపి ర్ముద్రాఙ్కితా విద్యతే| యథా, జానాతి పరమేశస్తు స్వకీయాన్ సర్వ్వమానవాన్| అపగచ్ఛేద్ అధర్మ్మాచ్చ యః కశ్చిత్ ఖ్రీష్టనామకృత్||
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 కిన్తు బృహన్నికేతనే కేవల సువర్ణమయాని రౌప్యమయాణి చ భాజనాని విద్యన్త ఇతి తర్హి కాష్ఠమయాని మృణ్మయాన్యపి విద్యన్తే తేషాఞ్చ కియన్తి సమ్మానాయ కియన్తపమానాయ చ భవన్తి|
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 అతో యది కశ్చిద్ ఏతాదృశేభ్యః స్వం పరిష్కరోతి తర్హి స పావితం ప్రభోః కార్య్యయోగ్యం సర్వ్వసత్కార్య్యాయోపయుక్తం సమ్మానార్థకఞ్చ భాజనం భవిష్యతి|
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 యౌవనావస్థాయా అభిలాషాస్త్వయా పరిత్యజ్యన్తాం ధర్మ్మో విశ్వాసః ప్రేమ యే చ శుచిమనోభిః ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రార్థనాం కుర్వ్వతే తైః సార్ద్ధమ్ ఐక్యభావశ్చైతేషు త్వయా యత్నో విధీయతాం|
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 అపరం త్వమ్ అనర్థకాన్ అజ్ఞానాంశ్చ ప్రశ్నాన్ వాగ్యుద్ధోత్పాదకాన్ జ్ఞాత్వా దూరీకురు|
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 యతః ప్రభో ర్దాసేన యుద్ధమ్ అకర్త్తవ్యం కిన్తు సర్వ్వాన్ ప్రతి శాన్తేన శిక్షాదానేచ్ఛుకేన సహిష్ణునా చ భవితవ్యం, విపక్షాశ్చ తేన నమ్రత్వేన చేతితవ్యాః|
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 తథా కృతే యదీశ్వరః సత్యమతస్య జ్ఞానార్థం తేభ్యో మనఃపరివర్త్తనరూపం వరం దద్యాత్,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 తర్హి తే యేన శయతానేన నిజాభిలాషసాధనాయ ధృతాస్తస్య జాలాత్ చేతనాం ప్రాప్యోద్ధారం లబ్ధుం శక్ష్యన్తి|
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.