2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 వయం కిమ్ ఆత్మప్రశంసనం పునరారభామహే? యుష్మాన్ ప్రతి యుష్మత్తో వా పరేషాం కేషాఞ్చిద్ ఇవాస్మాకమపి కిం ప్రశంసాపత్రేషు ప్రయోజనమ్ ఆస్తే?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 యూయమేవాస్మాకం ప్రశంసాపత్రం తచ్చాస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు లిఖితం సర్వ్వమానవైశ్చ జ్ఞేయం పఠనీయఞ్చ|
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 యతో ఽస్మాభిః సేవితం ఖ్రీష్టస్య పత్రం యూయపేవ, తచ్చ న మస్యా కిన్త్వమరస్యేశ్వరస్యాత్మనా లిఖితం పాషాణపత్రేషు తన్నహి కిన్తు క్రవ్యమయేషు హృత్పత్రేషు లిఖితమితి సుస్పష్టం|
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 ఖ్రీష్టేనేశ్వరం ప్రత్యస్మాకమ్ ఈదృశో దృఢవిశ్వాసో విద్యతే;
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 వయం నిజగుణేన కిమపి కల్పయితుం సమర్థా ఇతి నహి కిన్త్వీశ్వరాదస్మాకం సామర్థ్యం జాయతే|
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 తేన వయం నూతననియమస్యార్థతో ఽక్షరసంస్థానస్య తన్నహి కిన్త్వాత్మన ఏవ సేవనసామర్థ్యం ప్రాప్తాః| అక్షరసంస్థానం మృత్యుజనకం కిన్త్వాత్మా జీవనదాయకః|
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 అక్షరై ర్విలిఖితపాషాణరూపిణీ యా మృత్యోః సేవా సా యదీదృక్ తేజస్వినీ జాతా యత్తస్యాచిరస్థాయినస్తేజసః కారణాత్ మూససో ముఖమ్ ఇస్రాయేలీయలోకైః సంద్రష్టుం నాశక్యత,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 తర్హ్యాత్మనః సేవా కిం తతోఽపి బహుతేజస్వినీ న భవేత్?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 దణ్డజనికా సేవా యది తేజోయుక్తా భవేత్ తర్హి పుణ్యజనికా సేవా తతోఽధికం బహుతేజోయుక్తా భవిష్యతి|
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 ఉభయోస్తులనాయాం కృతాయామ్ ఏకస్యాస్తేజో ద్వితీయాయాః ప్రఖరతరేణ తేజసా హీనతేజో భవతి|
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 యస్మాద్ యత్ లోపనీయం తద్ యది తేజోయుక్తం భవేత్ తర్హి యత్ చిరస్థాయి తద్ బహుతరతేజోయుక్తమేవ భవిష్యతి|
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 ఈదృశీం ప్రత్యాశాం లబ్ధ్వా వయం మహతీం ప్రగల్భతాం ప్రకాశయామః|
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 ఇస్రాయేలీయలోకా యత్ తస్య లోపనీయస్య తేజసః శేషం న విలోకయేయుస్తదర్థం మూసా యాదృగ్ ఆవరణేన స్వముఖమ్ ఆచ్ఛాదయత్ వయం తాదృక్ న కుర్మ్మః|
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 తేషాం మనాంసి కఠినీభూతాని యతస్తేషాం పఠనసమయే స పురాతనో నియమస్తేనావరణేనాద్యాపి ప్రచ్ఛన్నస్తిష్ఠతి|
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 తచ్చ న దూరీభవతి యతః ఖ్రీష్టేనైవ తత్ లుప్యతే| మూససః శాస్త్రస్య పాఠసమయేఽద్యాపి తేషాం మనాంసి తేనావరణేన ప్రచ్ఛాద్యన్తే|
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 కిన్తు ప్రభుం ప్రతి మనసి పరావృత్తే తద్ ఆవరణం దూరీకారిష్యతే|
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 యః ప్రభుః స ఏవ స ఆత్మా యత్ర చ ప్రభోరాత్మా తత్రైవ ముక్తిః|
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 వయఞ్చ సర్వ్వేఽనాచ్ఛాదితేనాస్యేన ప్రభోస్తేజసః ప్రతిబిమ్బం గృహ్లన్త ఆత్మస్వరూపేణ ప్రభునా రూపాన్తరీకృతా వర్ద్ధమానతేజోయుక్తాం తామేవ ప్రతిమూర్త్తిం ప్రాప్నుమః|
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.