2 Coríntios 1
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs BKJ
1 ఈశ్వరస్యేచ్ఛయా యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రేరితః పౌలస్తిమథిర్భ్రాతా చ ద్వావేతౌ కరిన్థనగరస్థాయై ఈశ్వరీయసమితయ ఆఖాయాదేశస్థేభ్యః సర్వ్వేభ్యః పవిత్రలోకేభ్యశ్చ పత్రం లిఖతః|
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 అస్మాకం తాతస్యేశ్వరస్య ప్రభోర్యీశుఖ్రీష్టస్య చానుగ్రహః శాన్తిశ్చ యుష్మాసు వర్త్తతాం|
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 కృపాలుః పితా సర్వ్వసాన్త్వనాకారీశ్వరశ్చ యోఽస్మత్ప్రభోర్యీశుఖ్రీష్టస్య తాత ఈశ్వరః స ధన్యో భవతు|
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 యతో వయమ్ ఈశ్వరాత్ సాన్త్వనాం ప్రాప్య తయా సాన్త్వనయా యత్ సర్వ్వవిధక్లిష్టాన్ లోకాన్ సాన్త్వయితుం శక్నుయామ తదర్థం సోఽస్మాకం సర్వ్వక్లేశసమయేఽస్మాన్ సాన్త్వయతి|
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 యతః ఖ్రీష్టస్య క్లేశా యద్వద్ బాహుల్యేనాస్మాసు వర్త్తన్తే తద్వద్ వయం ఖ్రీష్టేన బహుసాన్త్వనాఢ్యా అపి భవామః|
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 వయం యది క్లిశ్యామహే తర్హి యుష్మాకం సాన్త్వనాపరిత్రాణయోః కృతే క్లిశ్యామహే యతోఽస్మాభి ర్యాదృశాని దుఃఖాని సహ్యన్తే యుష్మాకం తాదృశదుఃఖానాం సహనేన తౌ సాధయిష్యేతే ఇత్యస్మిన్ యుష్మానధి మమ దృఢా ప్రత్యాశా భవతి|
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 యది వా వయం సాన్త్వనాం లభామహే తర్హి యుష్మాకం సాన్త్వనాపరిత్రాణయోః కృతే తామపి లభామహే| యతో యూయం యాదృగ్ దుఃఖానాం భాగినోఽభవత తాదృక్ సాన్త్వనాయా అపి భాగినో భవిష్యథేతి వయం జానీమః|
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 హే భ్రాతరః, ఆశియాదేశే యః క్లేశోఽస్మాన్ ఆక్రామ్యత్ తం యూయం యద్ అనవగతాస్తిష్ఠత తన్మయా భద్రం న మన్యతే| తేనాతిశక్తిక్లేశేన వయమతీవ పీడితాస్తస్మాత్ జీవనరక్షణే నిరుపాయా జాతాశ్చ,
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 అతో వయం స్వేషు న విశ్వస్య మృతలోకానామ్ ఉత్థాపయితరీశ్వరే యద్ విశ్వాసం కుర్మ్మస్తదర్థమ్ అస్మాభిః ప్రాణదణ్డో భోక్తవ్య ఇతి స్వమనసి నిశ్చితం|
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 ఏతాదృశభయఙ్కరాత్ మృత్యో ర్యో ఽస్మాన్ అత్రాయతేదానీమపి త్రాయతే స ఇతః పరమప్యస్మాన్ త్రాస్యతే ఽస్మాకమ్ ఏతాదృశీ ప్రత్యాశా విద్యతే|
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 ఏతదర్థమస్మత్కృతే ప్రార్థనయా వయం యుష్మాభిరుపకర్త్తవ్యాస్తథా కృతే బహుభి ర్యాచితో యోఽనుగ్రహోఽస్మాసు వర్త్తిష్యతే తత్కృతే బహుభిరీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽపి కారిష్యతే|
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 అపరఞ్చ సంసారమధ్యే విశేషతో యుష్మన్మధ్యే వయం సాంసారిక్యా ధియా నహి కిన్త్వీశ్వరస్యానుగ్రహేణాకుటిలతామ్ ఈశ్వరీయసారల్యఞ్చాచరితవన్తోఽత్రాస్మాకం మనో యత్ ప్రమాణం దదాతి తేన వయం శ్లాఘామహే|
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 యుష్మాభి ర్యద్ యత్ పఠ్యతే గృహ్యతే చ తదన్యత్ కిమపి యుష్మభ్యమ్ అస్మాభి ర్న లిఖ్యతే తచ్చాన్తం యావద్ యుష్మాభి ర్గ్రహీష్యత ఇత్యస్మాకమ్ ఆశా|
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 యూయమితః పూర్వ్వమప్యస్మాన్ అంశతో గృహీతవన్తః, యతః ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య దినే యద్వద్ యుష్మాస్వస్మాకం శ్లాఘా తద్వద్ అస్మాసు యుష్మాకమపి శ్లాఘా భవిష్యతి|
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 అపరం యూయం యద్ ద్వితీయం వరం లభధ్వే తదర్థమితః పూర్వ్వం తయా ప్రత్యాశయా యుష్మత్సమీపం గమిష్యామి
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 యుష్మద్దేశేన మాకిదనియాదేశం వ్రజిత్వా పునస్తస్మాత్ మాకిదనియాదేశాత్ యుష్మత్సమీపమ్ ఏత్య యుష్మాభి ర్యిహూదాదేశం ప్రేషయిష్యే చేతి మమ వాఞ్ఛాసీత్|
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 ఏతాదృశీ మన్త్రణా మయా కిం చాఞ్చల్యేన కృతా? యద్ యద్ అహం మన్త్రయే తత్ కిం విషయిలోకఇవ మన్త్రయాణ ఆదౌ స్వీకృత్య పశ్చాద్ అస్వీకుర్వ్వే?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 యుష్మాన్ ప్రతి మయా కథితాని వాక్యాన్యగ్రే స్వీకృతాని శేషేఽస్వీకృతాని నాభవన్ ఏతేనేశ్వరస్య విశ్వస్తతా ప్రకాశతే|
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 మయా సిల్వానేన తిమథినా చేశ్వరస్య పుత్రో యో యీశుఖ్రీష్టో యుష్మన్మధ్యే ఘోషితః స తేన స్వీకృతః పునరస్వీకృతశ్చ తన్నహి కిన్తు స తస్య స్వీకారస్వరూపఏవ|
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 ఈశ్వరస్య మహిమా యద్ అస్మాభిః ప్రకాశేత తదర్థమ్ ఈశ్వరేణ యద్ యత్ ప్రతిజ్ఞాతం తత్సర్వ్వం ఖ్రీష్టేన స్వీకృతం సత్యీభూతఞ్చ|
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 యుష్మాన్ అస్మాంశ్చాభిషిచ్య యః ఖ్రీష్టే స్థాస్నూన్ కరోతి స ఈశ్వర ఏవ|
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 స చాస్మాన్ ముద్రాఙ్కితాన్ అకార్షీత్ సత్యాఙ్కారస్య పణఖరూపమ్ ఆత్మానం అస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు నిరక్షిపచ్చ|
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 అపరం యుష్మాసు కరుణాం కుర్వ్వన్ అహమ్ ఏతావత్కాలం యావత్ కరిన్థనగరం న గతవాన్ ఇతి సత్యమేతస్మిన్ ఈశ్వరం సాక్షిణం కృత్వా మయా స్వప్రాణానాం శపథః క్రియతే|
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 వయం యుష్మాకం విశ్వాసస్య నియన్తారో న భవామః కిన్తు యుష్మాకమ్ ఆనన్దస్య సహాయా భవామః, యస్మాద్ విశ్వాసే యుష్మాకం స్థితి ర్భవతి|
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.