Hebreus 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 அபரம்ʼ தத்³விஸ்²ராமப்ராப்தே: ப்ரதிஜ்ஞா யதி³ திஷ்ட²தி தர்ஹ்யஸ்மாகம்ʼ கஸ்²சித் சேத் தஸ்யா: ப²லேந வஞ்சிதோ ப⁴வேத் வயம் ஏதஸ்மாத்³ பி³பீ⁴ம:|
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 யதோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ஸமீபே யத்³வத் தத்³வத் தேஷாம்ʼ ஸமீபே(அ)பி ஸுஸம்ʼவாத³: ப்ரசாரிதோ (அ)ப⁴வத் கிந்து தை: ஸ்²ருதம்ʼ வாக்யம்ʼ தாந் ப்ரதி நிஷ்ப²லம் அப⁴வத், யதஸ்தே ஸ்²ரோதாரோ விஸ்²வாஸேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ தந்நாமிஸ்²ரயந்|
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 தத்³ விஸ்²ராமஸ்தா²நம்ʼ விஸ்²வாஸிபி⁴ரஸ்மாபி⁴: ப்ரவிஸ்²யதே யதஸ்தேநோக்தம்ʼ, "அஹம்ʼ கோபாத் ஸ²பத²ம்ʼ க்ருʼதவாந் இமம்ʼ, ப்ரவேக்ஷ்யதே ஜநைரேதை ர்ந விஸ்²ராமஸ்த²லம்ʼ மம| " கிந்து தஸ்ய கர்ம்மாணி ஜக³த: ஸ்ருʼஷ்டிகாலாத் ஸமாப்தாநி ஸந்தி|
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 யத: கஸ்மிம்ʼஸ்²சித் ஸ்தா²நே ஸப்தமம்ʼ தி³நமதி⁴ தேநேத³ம் உக்தம்ʼ, யதா², "ஈஸ்²வர: ஸப்தமே தி³நே ஸ்வக்ருʼதேப்⁴ய: ஸர்வ்வகர்ம்மப்⁴யோ விஸ²ஸ்²ராம| "
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 கிந்த்வேதஸ்மிந் ஸ்தா²நே புநஸ்தேநோச்யதே, யதா², "ப்ரவேக்ஷ்யதே ஜநைரேதை ர்ந விஸ்²ராமஸ்த²லம்ʼ மம| "
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 ப²லதஸ்தத் ஸ்தா²நம்ʼ கைஸ்²சித் ப்ரவேஷ்டவ்யம்ʼ கிந்து யே புரா ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ஸ்²ருதவந்தஸ்தைரவிஸ்²வாஸாத் தந்ந ப்ரவிஷ்டம்,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 இதி ஹேதோ: ஸ புநரத்³யநாமகம்ʼ தி³நம்ʼ நிரூப்ய தீ³ர்க⁴காலே க³தே(அ)பி பூர்வ்வோக்தாம்ʼ வாசம்ʼ தா³யூதா³ கத²யதி, யதா², "அத்³ய யூயம்ʼ கதா²ம்ʼ தஸ்ய யதி³ ஸம்ʼஸ்²ரோதுமிச்ச²த², தர்ஹி மா குருதேதா³நீம்ʼ கடி²நாநி மநாம்ʼஸி வ:| "
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 அபரம்ʼ யிஹோஸூ²யோ யதி³ தாந் வ்யஸ்²ராமயிஷ்யத் தர்ஹி தத: பரம் அபரஸ்ய தி³நஸ்ய வாக்³ ஈஸ்²வரேண நாகத²யிஷ்யத|
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 அத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரஜாபி⁴: கர்த்தவ்ய ஏகோ விஸ்²ராமஸ்திஷ்ட²தி|
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 அபரம் ஈஸ்²வரோ யத்³வத் ஸ்வக்ருʼதகர்ம்மப்⁴யோ விஸ²ஸ்²ராம தத்³வத் தஸ்ய விஸ்²ராமஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவிஷ்டோ ஜநோ(அ)பி ஸ்வக்ருʼதகர்ம்மப்⁴யோ விஸ்²ராம்யதி|
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 அதோ வயம்ʼ தத்³ விஸ்²ராமஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவேஷ்டும்ʼ யதாமஹை, தத³விஸ்²வாஸோதா³ஹரணேந கோ(அ)பி ந பதது|
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 ஈஸ்²வரஸ்ய வாதோ³(அ)மர: ப்ரபா⁴வவிஸி²ஷ்டஸ்²ச ஸர்வ்வஸ்மாத்³ த்³விதா⁴ரக²ங்கா³த³பி தீக்ஷ்ண:, அபரம்ʼ ப்ராணாத்மநோ ர்க்³ரந்தி²மஜ்ஜயோஸ்²ச பரிபே⁴தா³ய விச்சே²த³காரீ மநஸஸ்²ச ஸங்கல்பாநாம் அபி⁴ப்ரேதாநாஞ்ச விசாரக:|
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 அபரம்ʼ யஸ்ய ஸமீபே ஸ்வீயா ஸ்வீயா கதா²ஸ்மாபி⁴: கத²யிதவ்யா தஸ்யாகோ³சர: கோ(அ)பி ப்ராணீ நாஸ்தி தஸ்ய த்³ருʼஷ்டௌ ஸர்வ்வமேவாநாவ்ருʼதம்ʼ ப்ரகாஸி²தஞ்சாஸ்தே|
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 அபரம்ʼ ய உச்சதமம்ʼ ஸ்வர்க³ம்ʼ ப்ரவிஷ்ட ஏதாத்³ருʼஸ² ஏகோ வ்யக்திரர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரோ யீஸு²ரஸ்மாகம்ʼ மஹாயாஜகோ(அ)ஸ்தி, அதோ ஹேதோ ர்வயம்ʼ த⁴ர்ம்மப்ரதிஜ்ஞாம்ʼ த்³ருʼட⁴ம் ஆலம்பா³மஹை|
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 அஸ்மாகம்ʼ யோ மஹாயாஜகோ (அ)ஸ்தி ஸோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ து³:கை² ர்து³:கி²தோ ப⁴விதும் அஸ²க்தோ நஹி கிந்து பாபம்ʼ விநா ஸர்வ்வவிஷயே வயமிவ பரீக்ஷித:|
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 அதஏவ க்ருʼபாம்ʼ க்³ரஹீதும்ʼ ப்ரயோஜநீயோபகாரார்த²ம் அநுக்³ரஹம்ʼ ப்ராப்துஞ்ச வயம் உத்ஸாஹேநாநுக்³ரஹஸிம்ʼஹாஸநஸ்ய ஸமீபம்ʼ யாம:|
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.