Filipenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ஹே ப்⁴ராதர​:, ஸே²ஷே வதா³மி யூயம்ʼ ப்ரபா⁴வாநந்த³த| புந​: புநரேகஸ்ய வசோ லேக²நம்ʼ மம க்லேஸ²த³ம்ʼ நஹி யுஷ்மத³ர்த²ஞ்ச ப்⁴ரமநாஸ²கம்ʼ ப⁴வதி|
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 யூயம்ʼ குக்குரேப்⁴ய​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத து³ஷ்கர்ம்மகாரிப்⁴ய​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத சி²ந்நமூலேப்⁴யோ லோகேப்⁴யஸ்²ச ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 வயமேவ சி²ந்நத்வசோ லோகா யதோ வயம் ஆத்மநேஸ்²வரம்ʼ ஸேவாமஹே க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா ஸ்²லாகா⁴மஹே ஸ²ரீரேண ச ப்ரக³ல்ப⁴தாம்ʼ ந குர்வ்வாமஹே|
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 கிந்து ஸ²ரீரே மம ப்ரக³ல்ப⁴தாயா​: காரணம்ʼ வித்³யதே, கஸ்²சித்³ யதி³ ஸ²ரீரேண ப்ரக³ல்ப⁴தாம்ʼ சிகீர்ஷதி தர்ஹி தஸ்மாத்³ அபி மம ப்ரக³ல்ப⁴தாயா கு³ருதரம்ʼ காரணம்ʼ வித்³யதே|
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 யதோ(அ)ஹம் அஷ்டமதி³வஸே த்வக்சே²த³ப்ராப்த இஸ்ராயேல்வம்ʼஸீ²யோ பி³ந்யாமீநகோ³ஷ்டீ²ய இப்³ரிகுலஜாத இப்³ரியோ வ்யவஸ்தா²சரணே பி²ரூஸீ²
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 த⁴ர்ம்மோத்ஸாஹகாரணாத் ஸமிதேருபத்³ரவகாரீ வ்யவஸ்தா²தோ லப்⁴யே புண்யே சாநிந்த³நீய​:|
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 கிந்து மம யத்³யத் லப்⁴யம் ஆஸீத் தத் ஸர்வ்வம் அஹம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்யாநுரோதா⁴த் க்ஷதிம் அமந்யே|
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 கிஞ்சாது⁴நாப்யஹம்ʼ மத்ப்ரபோ⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ² ர்ஜ்ஞாநஸ்யோத்க்ருʼஷ்டதாம்ʼ பு³த்³த்⁴வா தத் ஸர்வ்வம்ʼ க்ஷதிம்ʼ மந்யே|
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 யதோ ஹேதோரஹம்ʼ யத் க்²ரீஷ்டம்ʼ லபே⁴ய வ்யவஸ்தா²தோ ஜாதம்ʼ ஸ்வகீயபுண்யஞ்ச ந தா⁴ரயந் கிந்து க்²ரீஷ்டே விஸ்²வஸநாத் லப்⁴யம்ʼ யத் புண்யம் ஈஸ்²வரேண விஸ்²வாஸம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா தீ³யதே ததே³வ தா⁴ரயந் யத் க்²ரீஷ்டே வித்³யேய தத³ர்த²ம்ʼ தஸ்யாநுரோதா⁴த் ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ஷதிம்ʼ ஸ்வீக்ருʼத்ய தாநி ஸர்வ்வாண்யவகராநிவ மந்யே|
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 யதோ ஹேதோரஹம்ʼ க்²ரீஷ்டம்ʼ தஸ்ய புநருத்தி²தே ர்கு³ணம்ʼ தஸ்ய து³​:கா²நாம்ʼ பா⁴கி³த்வஞ்ச ஜ்ஞாத்வா தஸ்ய ம்ருʼத்யோராக்ருʼதிஞ்ச க்³ருʼஹீத்வா
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 யேந கேநசித் ப்ரகாரேண ம்ருʼதாநாம்ʼ புநருத்தி²திம்ʼ ப்ராப்தும்ʼ யதே|
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 மயா தத் ஸர்வ்வம் அது⁴நா ப்ராபி ஸித்³த⁴தா வாலம்பி⁴ தந்நஹி கிந்து யத³ர்த²ம் அஹம்ʼ க்²ரீஷ்டேந தா⁴ரிதஸ்தத்³ தா⁴ரயிதும்ʼ தா⁴வாமி|
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 ஹே ப்⁴ராதர​:, மயா தத்³ தா⁴ரிதம் இதி ந மந்யதே கிந்த்வேததை³கமாத்ரம்ʼ வதா³மி யாநி பஸ்²சாத் ஸ்தி²தாநி தாநி விஸ்ம்ருʼத்யாஹம் அக்³ரஸ்தி²தாந்யுத்³தி³ஸ்²ய
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 பூர்ணயத்நேந லக்ஷ்யம்ʼ ப்ரதி தா⁴வந் க்²ரீஷ்டயீஸு²நோர்த்³த்⁴வாத் மாம் ஆஹ்வயத ஈஸ்²வராத் ஜேத்ருʼபணம்ʼ ப்ராப்தும்ʼ சேஷ்டே|
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 அஸ்மாகம்ʼ மத்⁴யே யே ஸித்³தா⁴ஸ்தை​: ஸர்வ்வைஸ்ததே³வ பா⁴வ்யதாம்ʼ, யதி³ ச கஞ்சந விஷயம் அதி⁴ யுஷ்மாகம் அபரோ பா⁴வோ ப⁴வதி தர்ஹீஸ்²வரஸ்தமபி யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரதி ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி|
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 கிந்து வயம்ʼ யத்³யத்³ அவக³தா ஆஸ்மஸ்தத்ராஸ்மாபி⁴ரேகோ விதி⁴ராசரிதவ்ய ஏகபா⁴வை ர்ப⁴விதவ்யஞ்ச|
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ மமாநுகா³மிநோ ப⁴வத வயஞ்ச யாத்³ருʼகா³சரணஸ்ய நித³ர்ஸ²நஸ்வரூபா ப⁴வாமஸ்தாத்³ருʼகா³சாரிணோ லோகாந் ஆலோகயத்⁴வம்ʼ|
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 யதோ(அ)நேகே விபதே² சரந்தி தே ச க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ஸ்ய ஸ²த்ரவ இதி புரா மயா புந​: புந​: கதி²தம் அது⁴நாபி ருத³தா மயா கத்²யதே|
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 தேஷாம்ʼ ஸே²ஷத³ஸா² ஸர்வ்வநாஸ² உத³ரஸ்²சேஸ்²வரோ லஜ்ஜா ச ஸ்²லாகா⁴ ப்ருʼதி²வ்யாஞ்ச லக்³நம்ʼ மந​:|
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 கிந்த்வஸ்மாகம்ʼ ஜநபத³​: ஸ்வர்கே³ வித்³யதே தஸ்மாச்சாக³மிஷ்யந்தம்ʼ த்ராதாரம்ʼ ப்ரபு⁴ம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டம்ʼ வயம்ʼ ப்ரதீக்ஷாமஹே|
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ஸ ச யயா ஸ²க்த்யா ஸர்வ்வாண்யேவ ஸ்வஸ்ய வஸீ²கர்த்தும்ʼ பாரயதி தயாஸ்மாகம் அத⁴மம்ʼ ஸ²ரீரம்ʼ ரூபாந்தரீக்ருʼத்ய ஸ்வகீயதேஜோமயஸ²ரீரஸ்ய ஸமாகாரம்ʼ கரிஷ்யதி|
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.