1 Coríntios 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 அபரம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே வ்யபி⁴சாரோ வித்³யதே ஸ ச வ்யபி⁴சாரஸ்தாத்³ருʼஸோ² யத்³ தே³வபூஜகாநாம்ʼ மத்⁴யே(அ)பி தத்துல்யோ ந வித்³யதே ப²லதோ யுஷ்மாகமேகோ ஜநோ விமாத்ருʼக³மநம்ʼ க்ருʼருத இதி வார்த்தா ஸர்வ்வத்ர வ்யாப்தா|
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ததா²ச யூயம்ʼ த³ர்பத்⁴மாதா ஆத்⁴பே³, தத் கர்ம்ம யேந க்ருʼதம்ʼ ஸ யதா² யுஷ்மந்மத்⁴யாத்³ தூ³ரீக்ரியதே ததா² ஸோ²கோ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந க்ரியதே கிம் ஏதத்?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 அவித்³யமாநே மதீ³யஸ²ரீரே மமாத்மா யுஷ்மந்மத்⁴யே வித்³யதே அதோ(அ)ஹம்ʼ வித்³யமாந இவ தத்கர்ம்மகாரிணோ விசாரம்ʼ நிஸ்²சிதவாந்,
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா யுஷ்மாகம்ʼ மதீ³யாத்மநஸ்²ச மிலநே ஜாதே (அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²க்தே: ஸாஹாய்யேந
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 ஸ நர: ஸ²ரீரநாஸா²ர்த²மஸ்மாபி⁴: ஸ²யதாநோ ஹஸ்தே ஸமர்பயிதவ்யஸ்ததோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்தி³வஸே தஸ்யாத்மா ரக்ஷாம்ʼ க³ந்தும்ʼ ஸ²க்ஷ்யதி|
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 யுஷ்மாகம்ʼ த³ர்போ ந ப⁴த்³ராய யூயம்ʼ கிமேதந்ந ஜாநீத², யதா², விகார: க்ருʼத்ஸ்நஸ²க்தூநாம்ʼ ஸ்வல்பகிண்வேந ஜாயதே|
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 யூயம்ʼ யத் நவீநஸ²க்துஸ்வரூபா ப⁴வேத தத³ர்த²ம்ʼ புராதநம்ʼ கிண்வம் அவமார்ஜ்ஜத யதோ யுஷ்மாபி⁴: கிண்வஸூ²ந்யை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ| அபரம் அஸ்மாகம்ʼ நிஸ்தாரோத்ஸவீயமேஷஸா²வகோ ய: க்²ரீஷ்ட: ஸோ(அ)ஸ்மத³ர்த²ம்ʼ ப³லீக்ருʼதோ (அ)ப⁴வத்|
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 அத: புராதநகிண்வேநார்த²தோ து³ஷ்டதாஜிகா⁴ம்ʼஸாரூபேண கிண்வேந தந்நஹி கிந்து ஸாரல்யஸத்யத்வரூபயா கிண்வஸூ²ந்யதயாஸ்மாபி⁴ருத்ஸவ: கர்த்தவ்ய:|
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 வ்யாபி⁴சாரிணாம்ʼ ஸம்ʼஸர்கோ³ யுஷ்மாபி⁴ ர்விஹாதவ்ய இதி மயா பத்ரே லிகி²தம்ʼ|
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 கிந்த்வைஹிகலோகாநாம்ʼ மத்⁴யே யே வ்யபி⁴சாரிணோ லோபி⁴ந உபத்³ராவிணோ தே³வபூஜகா வா தேஷாம்ʼ ஸம்ʼஸர்க³: ஸர்வ்வதா² விஹாதவ்ய இதி நஹி, விஹாதவ்யே ஸதி யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜக³தோ நிர்க³ந்தவ்யமேவ|
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 கிந்து ப்⁴ராத்ருʼத்வேந விக்²யாத: கஸ்²சிஜ்ஜநோ யதி³ வ்யபி⁴சாரீ லோபீ⁴ தே³வபூஜகோ நிந்த³கோ மத்³யப உபத்³ராவீ வா ப⁴வேத் தர்ஹி தாத்³ருʼஸே²ந மாநவேந ஸஹ போ⁴ஜநபாநே(அ)பி யுஷ்மாபி⁴ ர்ந கர்த்தவ்யே இத்யது⁴நா மயா லிகி²தம்ʼ|
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 ஸமாஜப³ஹி:ஸ்தி²தாநாம்ʼ லோகாநாம்ʼ விசாரகரணே மம கோ(அ)தி⁴கார:? கிந்து தத³ந்தர்க³தாநாம்ʼ விசாரணம்ʼ யுஷ்மாபி⁴: கிம்ʼ ந கர்த்தவ்யம்ʼ ப⁴வேத்?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 ப³ஹி:ஸ்தா²நாம்ʼ து விசார ஈஸ்²வரேண காரிஷ்யதே| அதோ யுஷ்மாபி⁴: ஸ பாதகீ ஸ்வமத்⁴யாத்³ ப³ஹிஷ்க்ரியதாம்ʼ|
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.