Romanos 13

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 යුෂ්මාකම් ඒකෛකජනඃ ශාසනපදස්‍ය නිඝ්නෝ භවතු යතෝ යානි ශාසනපදානි සන්ති තානි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ස්ථාපිතානි; ඊශ්වරං විනා පදස්ථාපනං න භවති|
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 ඉති හේතෝඃ ශාසනපදස්‍ය යත් ප්‍රාතිකූල්‍යං තද් ඊශ්වරීයනිරූපණස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යමේව; අපරං යේ ප්‍රාතිකූල්‍යම් ආචරන්ති තේ ස්වේෂාං සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයමේව ඝටයන්තේ|
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 ශාස්තා සදාචාරිණාං භයප්‍රදෝ නහි දුරාචාරිණාමේව භයප්‍රදෝ භවති; ත්වං කිං තස්මාන් නිර්භයෝ භවිතුම් ඉච්ඡසි? තර්හි සත්කර්ම්මාචර, තස්මාද් යශෝ ලප්ස්‍යසේ,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 යතස්තව සදාචරණාය ස ඊශ්වරස්‍ය භෘත්‍යෝ(අ)ස්ති| කින්තු යදි කුකර්ම්මාචරසි තර්හි ත්වං ශඞ්කස්ව යතඃ ස නිරර්ථකං ඛඞ්ගං න ධාරයති; කුකර්ම්මාචාරිණං සමුචිතං දණ්ඩයිතුම් ස ඊශ්වරස්‍ය දණ්ඩදභෘත්‍ය ඒව|
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 අතඒව කේවලදණ්ඩභයාන්නහි කින්තු සදසද්බෝධාදපි තස්‍ය වශ්‍යේන භවිතව්‍යං|
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 ඒතස්මාද් යුෂ්මාකං රාජකරදානමප්‍යුචිතං යස්මාද් යේ කරං ගෘහ්ලන්ති ත ඊශ්වරස්‍ය කිඞ්කරා භූත්වා සතතම් ඒතස්මින් කර්ම්මණි නිවිෂ්ටාස්තිෂ්ඨන්ති|
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 අස්මාත් කරග්‍රාහිණේ කරං දත්ත, තථා ශුල්කග්‍රාහිණේ ශුල්කං දත්ත, අපරං යස්මාද් භේතව්‍යං තස්මාද් බිභීත, යශ්ච සමාදරණීයස්තං සමාද්‍රියධ්වම්; ඉත්ථං යස්‍ය යත් ප්‍රාප්‍යං තත් තස්මෛ දත්ත|
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 යුෂ්මාකං පරස්පරං ප්‍රේම විනා (අ)න්‍යත් කිමපි දේයම් ඍණං න භවතු, යතෝ යඃ පරස්මින් ප්‍රේම කරෝති තේන ව්‍යවස්ථා සිධ්‍යති|
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 වස්තුතඃ පරදාරාන් මා ගච්ඡ, නරහත්‍යාං මා කාර්ෂීඃ, චෛර‍්‍ය්‍යං මා කාර්ෂීඃ, මිථ්‍යාසාක්‍ෂ්‍යං මා දේහි, ලෝභං මා කාර්ෂීඃ, ඒතාඃ සර්ව්වා ආඥා ඒතාභ්‍යෝ භින්නා යා කාචිද් ආඥාස්ති සාපි ස්වසමීපවාසිනි ස්වවත් ප්‍රේම කුර්ව්විත්‍යනේන වචනේන වේදිතා|
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 යතඃ ප්‍රේම සමීපවාසිනෝ(අ)ශුභං න ජනයති තස්මාත් ප්‍රේම්නා සර්ව්වා ව්‍යවස්ථා පාල්‍යතේ|
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ප්‍රත්‍යයීභවනකාලේ(අ)ස්මාකං පරිත්‍රාණස්‍ය සාමීප්‍යාද් ඉදානීං තස්‍ය සාමීප්‍යම් අව්‍යවහිතං; අතඃ සමයං විවිච්‍යාස්මාභිඃ සාම්ප්‍රතම් අවශ්‍යමේව නිද්‍රාතෝ ජාගර්ත්තව්‍යං|
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 බහුතරා යාමිනී ගතා ප්‍රභාතං සන්නිධිං ප්‍රාප්තං තස්මාත් තාමසීයාඃ ක්‍රියාඃ පරිත්‍යජ්‍යාස්මාභි ර්වාසරීයා සජ්ජා පරිධාතව්‍යා|
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 අතෝ හේතෝ ර්වයං දිවා විහිතං සදාචරණම් ආචරිෂ්‍යාමඃ| රඞ්ගරසෝ මත්තත්වං ලම්පටත්වං කාමුකත්වං විවාද ඊර්ෂ්‍යා චෛතානි පරිත්‍යක්‍ෂ්‍යාමඃ|
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 යූයං ප්‍රභුයීශුඛ්‍රීෂ්ටරූපං පරිච්ඡදං පරිධද්ධ්වං සුඛාභිලාෂපූරණාය ශාරීරිකාචරණං මාචරත|
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.