Hebreus 6

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 වයං මෘතිජනකකර්ම්මභ්‍යෝ මනඃපරාවර්ත්තනම් ඊශ්වරේ විශ්වාසෝ මජ්ජනශික්‍ෂණං හස්තාර්පණං මෘතලෝකානාම් උත්ථානම්
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 අනන්තකාලස්ථායිවිචාරාඥා චෛතෛඃ පුනර්භිත්තිමූලං න ස්ථාපයන්තඃ ඛ්‍රීෂ්ටවිෂයකං ප්‍රථමෝපදේශං පශ්චාත්කෘත්‍ය සිද්ධිං යාවද් අග්‍රසරා භවාම|
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ඊශ්වරස්‍යානුමත්‍යා ච තද් අස්මාභිඃ කාරිෂ්‍යතේ|
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 ය ඒකකෘත්වෝ දීප්තිමයා භූත්වා ස්වර්ගීයවරරසම් ආස්වදිතවන්තඃ පවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ(අ)ංශිනෝ ජාතා
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ඊශ්වරස්‍ය සුවාක්‍යං භාවිකාලස්‍ය ශක්තිඤ්චාස්වදිතවන්තශ්ච තේ භ්‍රෂ්ට්වා යදි
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 ස්වමනෝභිරීශ්වරස්‍ය පුත්‍රං පුනඃ ක්‍රුශේ ඝ්නන්ති ලජ්ජාස්පදං කුර්ව්වතේ ච තර්හි මනඃපරාවර්ත්තනාය පුනස්තාන් නවීනීකර්ත්තුං කෝ(අ)පි න ශක්නෝති|
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 යතෝ යා භූමිඃ ස්වෝපරි භූයඃ පතිතං වෘෂ්ටිං පිවතී තත්ඵලාධිකාරිණාං නිමිත්තම් ඉෂ්ටානි ශාකාදීන්‍යුත්පාදයති සා ඊශ්වරාද් ආශිෂං ප්‍රාප්තා|
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 කින්තු යා භූමි ර්ගෝක්‍ෂුරකණ්ටකවෘක්‍ෂාන් උත්පාදයති සා න ග්‍රාහ්‍යා ශාපාර්හා ච ශේෂේ තස්‍යා දාහෝ භවිෂ්‍යති|
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 හේ ප්‍රියතමාඃ, යද්‍යපි වයම් ඒතාදෘශං වාක්‍යං භාෂාමහේ තථාපි යූයං තත උත්කෘෂ්ටාඃ පරිත්‍රාණපථස්‍ය පථිකාශ්චාධ්ව ඉති විශ්වසාමඃ|
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 යතෝ යුෂ්මාභිඃ පවිත්‍රලෝකානාං ය උපකාරෝ (අ)කාරි ක්‍රියතේ ච තේනේශ්වරස්‍ය නාම්නේ ප්‍රකාශිතං ප්‍රේම ශ්‍රමඤ්ච විස්මර්ත්තුම් ඊශ්වරෝ(අ)න්‍යායකාරී න භවති|
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 අපරං යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනෝ යත් ප්‍රත්‍යාශාපූරණාර්ථං ශේෂං යාවත් තමේව යත්නං ප්‍රකාශයේදිත්‍යහම් ඉච්ඡාමි|
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 අතඃ ශිථිලා න භවත කින්තු යේ විශ්වාසේන සහිෂ්ණුතයා ච ප්‍රතිඥානාං ඵලාධිකාරිණෝ ජාතාස්තේෂාම් අනුගාමිනෝ භවත|
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 ඊශ්වරෝ යදා ඉබ්‍රාහීමේ ප්‍රත්‍යජානාත් තදා ශ්‍රේෂ්ඨස්‍ය කස්‍යාප්‍යපරස්‍ය නාම්නා ශපථං කර්ත්තුං නාශක්නෝත්, අතෝ හේතෝඃ ස්වනාම්නා ශපථං කෘත්වා තේනෝක්තං යථා,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 "සත්‍යම් අහං ත්වාම් ආශිෂං ගදිෂ්‍යාමි තවාන්වයං වර්ද්ධයිෂ්‍යාමි ච| "
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 අනේන ප්‍රකාරේණ ස සහිෂ්ණුතාං විධාය තස්‍යාඃ ප්‍රත්‍යාශායාඃ ඵලං ලබ්ධවාන්|
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 අථ මානවාඃ ශ්‍රේෂ්ඨස්‍ය කස්‍යචිත් නාම්නා ශපන්තේ, ශපථශ්ච ප්‍රමාණාර්ථං තේෂාං සර්ව්වවිවාදාන්තකෝ භවති|
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 ඉත්‍යස්මින් ඊශ්වරඃ ප්‍රතිඥායාඃ ඵලාධිකාරිණඃ ස්වීයමන්ත්‍රණායා අමෝඝතාං බාහුල්‍යතෝ දර්ශයිතුමිච්ඡන් ශපථේන ස්වප්‍රතිඥාං ස්ථිරීකෘතවාන්|
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 අතඒව යස්මින් අනෘතකථනම් ඊශ්වරස්‍ය න සාධ්‍යං තාදෘශේනාචලේන විෂයද්වයේන සම්මුඛස්ථරක්‍ෂාස්ථලස්‍ය ප්‍රාප්තයේ පලායිතානාම් අස්මාකං සුදෘඪා සාන්ත්වනා ජායතේ|
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 සා ප්‍රත්‍යාශාස්මාකං මනෝනෞකායා අචලෝ ලඞ්ගරෝ භූත්වා විච්ඡේදකවස්ත්‍රස්‍යාභ්‍යන්තරං ප්‍රවිෂ්ටා|
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 තත්‍රෛවාස්මාකම් අග්‍රසරෝ යීශුඃ ප්‍රවිශ්‍ය මල්කීෂේදකඃ ශ්‍රේණ්‍යාං නිත්‍යස්ථායී යාජකෝ(අ)භවත්|
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.