Apocalipse 9
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI
1 තතඃ පරං සප්තමදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ගගනාත් පෘථිව්යාං නිපතිත ඒකස්තාරකෝ මයා දෘෂ්ටඃ, තස්මෛ රසාතලකූපස්ය කුඤ්ජිකාදායි|
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 තේන රසාතලකූපේ මුක්තේ මහාග්නිකුණ්ඩස්ය ධූම ඉව ධූමස්තස්මාත් කූපාද් උද්ගතඃ| තස්මාත් කූපධූමාත් සූර්ය්යාකාශෞ තිමිරාවෘතෞ|
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 තස්මාද් ධූමාත් පතඞ්ගේෂු පෘථිව්යාං නිර්ගතේෂු නරලෝකස්ථවෘශ්චිකවත් බලං තේභ්යෝ(අ)දායි|
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 අපරං පෘථිව්යාස්තෘණානි හරිද්වර්ණශාකාදයෝ වෘක්ෂාශ්ච තෛ ර්න සිංහිතව්යාඃ කින්තු යේෂාං භාලේෂ්වීශ්වරස්ය මුද්රායා අඞ්කෝ නාස්ති කේවලං තේ මානවාස්තෛ ර්හිංසිතව්යා ඉදං ත ආදිෂ්ටාඃ|
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 පරන්තු තේෂාං බධාය නහි කේවලං පඤ්ච මාසාන් යාවත් යාතනාදානාය තේභ්යඃ සාමර්ථ්යමදායි| වෘශ්චිකේන දෂ්ටස්ය මානවස්ය යාදෘශී යාතනා ජායතේ තෛරපි තාදෘශී යාතනා ප්රදීයතේ|
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 තස්මින් සමයේ මානවා මෘත්යුං මෘගයිෂ්යන්තේ කින්තු ප්රාප්තුං න ශක්ෂ්යන්ති, තේ ප්රාණාන් ත්යක්තුම් අභිලෂිෂ්යන්ති කින්තු මෘත්යුස්තේභ්යෝ දූරං පලායිෂ්යතේ|
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 තේෂාං පතඞ්ගානාම් ආකාරෝ යුද්ධාර්ථං සුසජ්ජිතානාම් අශ්වානාම් ආකාරස්ය තුල්යඃ, තේෂාං ශිරඃසු සුවර්ණකිරීටානීව කිරීටානි විද්යන්තේ, මුඛමණ්ඩලානි ච මානුෂිකමුඛතුල්යානි,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 කේශාශ්ච යෝෂිතාං කේශානාං සදෘශාඃ, දන්තාශ්ච සිංහදන්තතුල්යාඃ,
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 ලෞහකවචවත් තේෂාං කවචානි සන්ති, තේෂාං පක්ෂාණාං ශබ්දෝ රණාය ධාවතාමශ්වරථානාං සමූහස්ය ශබ්දතුල්යඃ|
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 වෘශ්චිකානාමිව තේෂාං ලාඞ්ගූලානි සන්ති, තේෂු ලාඞ්ගූලේෂු කණ්ටකානි විද්යන්තේ, අපරං පඤ්ච මාසාන් යාවත් මානවානාං හිංසනාය තේ සාමර්ථ්යප්රාප්තාඃ|
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 තේෂාං රාජා ච රසාතලස්ය දූතස්තස්ය නාම ඉබ්රීයභාෂයා අබද්දෝන් යූනානීයභාෂයා ච අපල්ලුයෝන් අර්ථතෝ විනාශක ඉති|
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 ප්රථමඃ සන්තාපෝ ගතවාන් පශ්ය ඉතඃ පරමපි ද්වාභ්යාං සන්තාපාභ්යාම් උපස්ථාතව්යං|
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 තතඃ පරං ෂෂ්ඨදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාම් ඊශ්වරස්යාන්තිකේ ස්ථිතායාඃ සුවර්ණවේද්යාශ්චතුශ්චූඩාතඃ කස්යචිද් රවෝ මයාශ්රාවි|
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 ස තූරීධාරිණං ෂෂ්ඨදූතම් අවදත්, ඵරාතාඛ්යේ මහානදේ යේ චත්වාරෝ දූතා බද්ධාඃ සන්ති තාන් මෝචය|
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 තතස්තද්දණ්ඩස්ය තද්දිනස්ය තන්මාසස්ය තද්වත්සරස්ය ච කෘතේ නිරූපිතාස්තේ චත්වාරෝ දූතා මානවානාං තෘතීයාංශස්ය බධාර්ථං මෝචිතාඃ|
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 අපරම් අශ්වාරෝහිසෛන්යානාං සංඛ්යා මයාශ්රාවි, තේ විංශතිකෝටය ආසන්|
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 මයා යේ (අ)ශ්වා අශ්වාරෝහිණශ්ච දෘෂ්ටාස්ත ඒතාදෘශාඃ, තේෂාං වහ්නිස්වරූපාණි නීලප්රස්තරස්වරූපාණි ගන්ධකස්වරූපාණි ච වර්ම්මාණ්යාසන්, වාජිනාඤ්ච සිංහමූර්ද්ධසදෘශා මූර්ද්ධානඃ, තේෂාං මුඛේභ්යෝ වහ්නිධූමගන්ධකා නිර්ගච්ඡන්ති|
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 ඒතෛස්ත්රිභි ර්දණ්ඩෛරර්ථතස්තේෂාං මුඛේභ්යෝ නිර්ගච්ඡද්භි ර්වහ්නිධූමගන්ධකෛ ර්මානුෂාණාං තුතීයාංශෝ (අ)ඝානි|
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 තේෂාං වාජිනාං බලං මුඛේෂු ලාඞ්ගූලේෂු ච ස්ථිතං, යතස්තේෂාං ලාඞ්ගූලානි සර්පාකාරාණි මස්තකවිශිෂ්ටානි ච තෛරේව තේ හිංසන්ති|
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 අපරම් අවශිෂ්ටා යේ මානවා තෛ ර්දණ්ඩෛ ර්න හතාස්තේ යථා දෘෂ්ටිශ්රවණගමනශක්තිහීනාන් ස්වර්ණරෞප්යපිත්තලප්රස්තරකාෂ්ඨමයාන් විග්රහාන් භූතාංශ්ච න පූජයිෂ්යන්ති තථා ස්වහස්තානාං ක්රියාභ්යඃ ස්වමනාංසි න පරාවර්ත්තිතවන්තඃ
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 ස්වබධකුහකව්යභිචාරචෞර්ය්යෝභ්යෝ (අ)පි මනාංසි න පරාවර්ත්තිතවන්තඃ|
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.