Apocalipse 16

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 තතඃ පරං මන්දිරාත් තාන් සප්තදූතාන් සම්භාෂමාණ ඒෂ මහාරවෝ මයාශ්‍රාවි, යූයං ගත්වා තේභ්‍යඃ සප්තකංසේභ්‍ය ඊශ්වරස්‍ය ක්‍රෝධං පෘථිව්‍යාං ස්‍රාවයත|
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 තතඃ ප්‍රථමෝ දූතෝ ගත්වා ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් පෘථිව්‍යාම් අස්‍රාවයත් තස්මාත් පශෝඃ කලඞ්කධාරිණාං තත්ප්‍රතිමාපූජකානාං මානවානාං ශරීරේෂු ව්‍යථාජනකා දුෂ්ටව්‍රණා අභවන්|
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 තතඃ පරං ද්විතීයෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සමුද්‍රේ (අ)ස්‍රාවයත් තේන ස කුණපස්ථශෝණිතරූප්‍යභවත් සමුද්‍රේ ස්ථිතාශ්ච සර්ව්වේ ප්‍රාණිනෝ මෘත්‍යුං ගතාඃ|
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 අපරං තෘතීයෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සර්ව්වං නදීෂු ජලප්‍රස්‍රවණේෂු චාස්‍රාවයත් තතස්තානි රක්තමයාන්‍යභවන්| අපරං තෝයානාම් අධිපස්‍ය දූතස්‍ය වාගියං මයා ශ්‍රුතා|
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 වර්ත්තමානශ්ච භූතශ්ච භවිෂ්‍යංශ්ච පරමේශ්වරඃ| ත්වමේව න්‍යාය්‍යකාරී යද් ඒතාදෘක් ත්වං ව්‍යචාරයඃ|
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 භවිෂ්‍යද්වාදිසාධූනාං රක්තං තෛරේව පාතිතං| ශෝණිතං ත්වන්තු තේභ්‍යෝ (අ)දාස්තත්පානං තේෂු යුජ්‍යතේ||
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 අනන්තරං වේදීතෝ භාෂමාණස්‍ය කස්‍යචිද් අයං රවෝ මයා ශ්‍රුතඃ, හේ පරශ්වර සත්‍යං තත් හේ සර්ව්වශක්තිමන් ප්‍රභෝ| සත්‍යා න්‍යාය්‍යාශ්ච සර්ව්වා හි විචාරාඥාස්ත්වදීයකාඃ||
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 අනන්තරං චතුර්ථෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සර්ව්වං සූර‍්‍ය්‍යේ (අ)ස්‍රාවයත් තස්මෛ ච වහ්නිනා මානවාන් දග්ධුං සාමර්ථ්‍යම් අදායි|
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 තේන මනුෂ්‍යා මහාතාපේන තාපිතාස්තේෂාං දණ්ඩානාම් ආධිපත්‍යවිශිෂ්ටස්‍යේශ්වරස්‍ය නාමානින්දන් තත්ප්‍රශංසාර්ථඤ්ච මනඃපරිවර්ත්තනං නාකුර්ව්වන්|
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 තතඃ පරං පඤ්චමෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සර්ව්වං පශෝඃ සිංහාසනේ (අ)ස්‍රාවයත් තේන තස්‍ය රාෂ්ට්‍රං තිමිරාච්ඡන්නම් අභවත් ලෝකාශ්ච වේදනාකාරණාත් ස්වරසනා අදංදශ්‍යත|
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 ස්වකීයව්‍යථාව්‍රණකාරණාච්ච ස්වර්ගස්ථම් අනින්දන් ස්වක්‍රියාභ්‍යශ්ච මනාංසි න පරාවර්ත්තයන්|
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 තතඃ පරං ෂෂ්ඨෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සර්ව්වං ඵරාතාඛ්‍යෝ මහානදේ (අ)ස්‍රාවයත් තේන සූර‍්‍ය්‍යෝදයදිශ ආගමිෂ්‍යතාං රාඥාං මාර්ගසුගමාර්ථං තස්‍ය තෝයානි පර‍්‍ය්‍යශුෂ්‍යන්|
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 අනන්තරං නාගස්‍ය වදනාත් පශෝ ර්වදනාත් මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච වදනාත් නිර්ගච්ඡන්තස්ත්‍රයෝ (අ)ශුචය ආත්මානෝ මයා දෘෂ්ටාස්තේ මණ්ඩූකාකාරාඃ|
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 ත ආශ්චර‍්‍ය්‍යකර්ම්මකාරිණෝ භූතානාම් ආත්මානඃ සන්ති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්‍ය මහාදිනේ යේන යුද්ධේන භවිතව්‍යං තත්කෘතේ කෘත්ස්‍රජගතෝ රාඥාඃ සංග්‍රහීතුං තේෂාං සන්නිධිං නිර්ගච්ඡන්ති|
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 අපරම් ඉබ්‍රිභාෂයා හර්ම්මගිද්දෝනාමකස්ථනේ තේ සඞ්ගෘහීතාඃ|
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 පශ්‍යාහං චෛරවද් ආගච්ඡාමි යෝ ජනඃ ප්‍රබුද්ධස්තිෂ්ඨති යථා ච නග්නඃ සන් න පර‍්‍ය්‍යටති තස්‍ය ලජ්ජා ච යථා දෘශ්‍යා න භවති තථා ස්වවාසාංසි රක්‍ෂති ස ධන්‍යඃ|
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 තතඃ පරං සප්තමෝ දූතඃ ස්වකංසේ යද්‍යද් අවිද්‍යත තත් සර්ව්වම් ආකාශේ (අ)ස්‍රාවයත් තේන ස්වර්ගීයමන්දිරමධ්‍යස්ථසිංහාසනාත් මහාරවෝ (අ)යං නිර්ගතඃ සමාප්තිරභවදිති|
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 තදනන්තරං තඩිතෝ රවාඃ ස්තනිතානි චාභවන්, යස්මින් කාලේ ච පෘථිව්‍යාං මනුෂ්‍යාඃ සෘෂ්ටාස්තම් ආරභ්‍ය යාදෘඞ්මහාභූමිකම්පඃ කදාපි නාභවත් තාදෘග් භූකම්පෝ (අ)භවත්|
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 තදානීං මහානගරී ත්‍රිඛණ්ඩා ජාතා භින්නජාතීයානාං නගරාණි ච න්‍යපතන් මහාබාබිල් චේශ්වරේණ ස්වකීයප්‍රචණ්ඩකෝපමදිරාපාත්‍රදානාර්ථං සංස්මෘතා|
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 ද්වීපාශ්ච පලායිතා ගිරයශ්චාන්තහිතාඃ|
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 ගගනමණ්ඩලාච්ච මනුෂ්‍යාණාම් උපර‍්‍ය්‍යේකෛකද්‍රෝණපරිමිතශිලානාං මහාවෘෂ්ටිරභවත් තච්ඡිලාවෘෂ්ටේඃ ක්ලේශාත් මනුෂ්‍යා ඊශ්වරම් අනින්දම් යතස්තජ්ජාතඃ ක්ලේශෝ (අ)තීව මහාන්|
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.