Romanos 4
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVI
1 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪੂਰ੍ੱਵਪੁਰੁਸ਼਼ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਕਾਯਿਕਕ੍ਰਿਯਯਾ ਕਿੰ ਲਬ੍ਧਵਾਨ੍ ਏਤਦਧਿ ਕਿੰ ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਾਮਃ?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 ਸ ਯਦਿ ਨਿਜਕ੍ਰਿਯਾਭ੍ਯਃ ਸਪੁਣ੍ਯੋ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯਾਤ੍ਮਸ਼੍ਲਾਘਾਂ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਪਨ੍ਥਾ ਭਵੇਦਿਤਿ ਸਤ੍ਯੰ, ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮੀਪੇ ਨਹਿ|
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਕਿੰ ਲਿਖਤਿ? ਇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨਾਤ੍ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਪੁਣ੍ਯਾਰ੍ਥੰ ਗਣਿਤੋ ਬਭੂਵ|
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣੋ ਯਦ੍ ਵੇਤਨੰ ਤਦ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਫਲੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਨੋਪਾਰ੍ਜਿਤੰ ਮਨ੍ਤਵ੍ਯਮ੍|
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਃ ਪਾਪਿਨੰ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕਰੋਤਿ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਃ ਕਰ੍ੰਮਹੀਨਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯ ਯੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਸ ਪੁਣ੍ਯਾਰ੍ਥੰ ਗਣ੍ਯੋ ਭਵਤਿ|
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 ਅਪਰੰ ਯੰ ਕ੍ਰਿਯਾਹੀਨਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕਰੋਤਿ ਤਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦੰ ਦਾਯੂਦ੍ ਵਰ੍ਣਯਾਮਾਸ, ਯਥਾ,
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 ਸ ਧਨ੍ਯੋ(ਅ)ਘਾਨਿ ਮ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨਿ ਯਸ੍ਯਾਗਾਂਸ੍ਯਾਵ੍ਰੁʼਤਾਨਿ ਚ|
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 ਸ ਚ ਧਨ੍ਯਃ ਪਰੇਸ਼ੇਨ ਪਾਪੰ ਯਸ੍ਯ ਨ ਗਣ੍ਯਤੇ|
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 ਏਸ਼਼ ਧਨ੍ਯਵਾਦਸ੍ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਨਮ੍ ਅਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਨੰ ਵਾ ਕੰ ਪ੍ਰਤਿ ਭਵਤਿ? ਇਬ੍ਰਾਹੀਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਪੁਣ੍ਯਾਰ੍ਥੰ ਗਣਿਤ ਇਤਿ ਵਯੰ ਵਦਾਮਃ|
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸ੍ਤਸ੍ਯ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਤ੍ਵਾਵਸ੍ਥਾਯਾਂ ਕਿਮ੍ ਅਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਤ੍ਵਾਵਸ੍ਥਾਯਾਂ ਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਸਮਯੇ ਪੁਣ੍ਯਮਿਵ ਗਣਿਤਃ? ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਤ੍ਵਾਵਸ੍ਥਾਯਾਂ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਤ੍ਵਾਵਸ੍ਥਾਯਾਂ|
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 ਅਪਰਞ੍ਚ ਸ ਯਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਨਾਂ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਮ੍ ਆਦਿਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਭਵੇਤ੍, ਤੇ ਚ ਪੁਣ੍ਯਵੱਤ੍ਵੇਨ ਗਣ੍ਯੇਰਨ੍;
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 ਯੇ ਚ ਲੋਕਾਃ ਕੇਵਲੰ ਛਿੰਨਤ੍ਵਚੋ ਨ ਸਨ੍ਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਤ੍ਪੂਰ੍ੱਵਪੁਰੁਸ਼਼ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਅਛਿੰਨਤ੍ਵਕ੍ ਸਨ੍ ਯੇਨ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮਾਰ੍ਗੇਣ ਗਤਵਾਨ੍ ਤੇਨੈਵ ਤਸ੍ਯ ਪਾਦਚਿਹ੍ਨੇਨ ਗੱਛਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਨਾਮਪ੍ਯਾਦਿਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਅਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਿਨੋ ਮਾਨਵਸ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਤ੍ ਪੁਣ੍ਯਮ੍ ਉਤ੍ਪਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਪ੍ਰਮਾਣਸ੍ਵਰੂਪੰ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਚਿਹ੍ਨੰ ਸ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੋਤ੍|
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 ਇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਜਗਤੋ(ਅ)ਧਿਕਾਰੀ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯੈਸ਼਼ਾ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਤੰ ਤਸ੍ਯ ਵੰਸ਼ਞ੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਕ੍ਰਿਯਤ ਸਾ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਮੂਲਿਕਾ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਜਨ੍ਯਪੁਣ੍ਯਮੂਲਿਕਾ|
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 ਯਤੋ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਵਲਮ੍ਬਿਨੋ ਯਦ੍ਯਧਿਕਾਰਿਣੋ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਵਿਫਲੋ ਜਾਯਤੇ ਸਾ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਪਿ ਲੁਪ੍ਤੈਵ|
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾ ਕੋਪੰ ਜਨਯਤਿ ਯਤੋ (ਅ)ਵਿਦ੍ਯਮਾਨਾਯਾਂ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਯਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਲਙ੍ਘਨੰ ਨ ਸਮ੍ਭਵਤਿ|
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 ਅਤਏਵ ਸਾ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਯਦ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਫਲੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮੂਲਿਕਾ ਯਤਸ੍ਤਥਾਤ੍ਵੇ ਤਦ੍ਵੰਸ਼ਸਮੁਦਾਯੰ ਪ੍ਰਤਿ ਅਰ੍ਥਤੋ ਯੇ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਯਾ ਤਦ੍ਵੰਸ਼ਸਮ੍ਭਵਾਃ ਕੇਵਲੰ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮੀਯਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਤਤ੍ਸਮ੍ਭਵਾਸ੍ਤਾਨਪਿ ਪ੍ਰਤਿ ਸਾ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਸ੍ਥਾਸ੍ਨੁਰ੍ਭਵਤਿ|
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 ਯੋ ਨਿਰ੍ਜੀਵਾਨ੍ ਸਜੀਵਾਨ੍ ਅਵਿਦ੍ਯਮਾਨਾਨਿ ਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਵਿਦ੍ਯਮਾਨਾਨਿ ਕਰੋਤਿ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਭੂਮੇਸ੍ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਆਦਿਪੁਰੁਸ਼਼ ਆਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ ਲਿਖਿਤੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ, ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਂ ਬਹੁਜਾਤੀਨਾਮ੍ ਆਦਿਪੁਰੁਸ਼਼ੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਨਿਯੁਕ੍ਤਵਾਨ੍|
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 ਤ੍ਵਦੀਯਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੋ ਵੰਸ਼ੋ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਯਦਿਦੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪ੍ਰਤਿਸ਼੍ਰੁਤੰ ਤਦਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮ੍ ਬਹੁਦੇਸ਼ੀਯਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਆਦਿਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਯਦ੍ ਭਵਤਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸੋ(ਅ)ਨਪੇਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯਮਪ੍ਯਪੇਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍|
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 ਅਪਰਞ੍ਚ ਕ੍ਸ਼਼ੀਣਵਿਸ਼੍ਵਾਸੋ ਨ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸ਼ਤਵਤ੍ਸਰਵਯਸ੍ਕਤ੍ਵਾਤ੍ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯ ਜਰਾਂ ਸਾਰਾਨਾਮ੍ਨਃ ਸ੍ਵਭਾਰ੍ੱਯਾਯਾ ਰਜੋਨਿਵ੍ਰੁʼੱਤਿਞ੍ਚ ਤ੍ਰੁʼਣਾਯ ਨ ਮੇਨੇ|
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 ਅਪਰਮ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਵਚਨੇ ਕਮਪਿ ਸੰਸ਼ਯੰ ਨ ਚਕਾਰ;
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਤਿਸ਼੍ਰੁਤੰ ਤਤ੍ ਸਾਧਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਯਤ ਇਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤੰ ਵਿਜ੍ਞਾਯ ਦ੍ਰੁʼਢਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਸਨ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮਾਨੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਾਞ੍ਚਕਾਰ|
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 ਇਤਿ ਹੇਤੋਸ੍ਤਸ੍ਯ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸ੍ਤਦੀਯਪੁਣ੍ਯਮਿਵ ਗਣਯਾਞ੍ਚਕ੍ਰੇ|
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 ਪੁਣ੍ਯਮਿਵਾਗਣ੍ਯਤ ਤਤ੍ ਕੇਵਲਸ੍ਯ ਤਸ੍ਯ ਨਿਮਿੱਤੰ ਲਿਖਿਤੰ ਨਹਿ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਨਿਮਿੱਤਮਪਿ,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 ਯਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪਾਪਨਾਸ਼ਾਰ੍ਥੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪੁਣ੍ਯਪ੍ਰਾਪ੍ਤ੍ਯਰ੍ਥਞ੍ਚੋੱਥਾਪਿਤੋ(ਅ)ਭਵਤ੍ ਯੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਸ੍ਤਸ੍ਯੋੱਥਾਪਯਿਤਰੀਸ਼੍ਵਰੇ
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 ਯਦਿ ਵਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਸਾਮਸ੍ਤਰ੍ਹ੍ਯਸ੍ਮਾਕਮਪਿ ਸਏਵ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਪੁਣ੍ਯਮਿਵ ਗਣਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.