Efésios 6

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ਹੇ ਬਾਲਕਾਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੁਮ੍ ਉੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪਿਤ੍ਰੋਰਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣੋ ਭਵਤ ਯਤਸ੍ਤਤ੍ ਨ੍ਯਾੱਯੰ|
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ਤ੍ਵੰ ਨਿਜਪਿਤਰੰ ਮਾਤਰਞ੍ਚ ਸੰਮਨ੍ਯਸ੍ਵੇਤਿ ਯੋ ਵਿਧਿਃ ਸ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯੁਕ੍ਤਃ ਪ੍ਰਥਮੋ ਵਿਧਿਃ
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ਫਲਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਵ ਕਲ੍ਯਾਣੰ ਦੇਸ਼ੇ ਚ ਦੀਰ੍ਘਕਾਲਮ੍ ਆਯੁ ਰ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤੀਤਿ|
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ਅਪਰੰ ਹੇ ਪਿਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸ੍ਵਬਾਲਕਾਨ੍ ਮਾ ਰੋਸ਼਼ਯਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਿਨੀਤ੍ਯਾਦੇਸ਼ਾਭ੍ਯਾਂ ਤਾਨ੍ ਵਿਨਯਤ|
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ਹੇ ਦਾਸਾਃ, ਯੂਯੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਮ੍ ਉੱਦਿਸ਼੍ਯ ਸਭਯਾਃ ਕਮ੍ਪਾਨ੍ਵਿਤਾਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸਰਲਾਨ੍ਤਃਕਰਣੈਰੈਹਿਕਪ੍ਰਭੂਨਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣੋ ਭਵਤ|
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰੀਯਪਰਿਚਰ੍ੱਯਯਾ ਮਾਨੁਸ਼਼ੇਭ੍ਯੋ ਰੋਚਿਤੁੰ ਮਾ ਯਤਧ੍ਵੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸਾ ਇਵ ਨਿਵਿਸ਼਼੍ਟਮਨੋਭਿਰੀਸ਼੍ਚਰਸ੍ਯੇੱਛਾਂ ਸਾਧਯਤ|
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 ਮਾਨਵਾਨ੍ ਅਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰਭੁਮੇਵੋੱਦਿਸ਼੍ਯ ਸਦ੍ਭਾਵੇਨ ਦਾਸ੍ਯਕਰ੍ੰਮ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ਦਾਸਮੁਕ੍ਤਯੋ ਰ੍ਯੇਨ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤੇਨ ਤਸ੍ਯ ਫਲੰ ਪ੍ਰਭੁਤੋ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤ ਇਤਿ ਜਾਨੀਤ ਚ|
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ਅਪਰੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭਵਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਰ੍ਤ੍ਸਨੰ ਵਿਹਾਯ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਨ੍ਯਾੱਯਾਚਰਣੰ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਯਸ਼੍ਚ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਪਕ੍ਸ਼਼ਪਾਤੰ ਨ ਕਰੋਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮਪਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਏਕਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਵਿਦ੍ਯਤ ਇਤਿ ਜ੍ਞਾਯਤਾਂ|
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਤਸ੍ਯ ਵਿਕ੍ਰਮਯੁਕ੍ਤਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਚ ਬਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵਤ|
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸ਼ਯਤਾਨਸ਼੍ਛਲਾਨਿ ਨਿਵਾਰਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੁਥ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸੁਸੱਜਾਂ ਪਰਿਧੱਧ੍ਵੰ|
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ਯਤਃ ਕੇਵਲੰ ਰਕ੍ਤਮਾਂਸਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਪਰਾਕ੍ਰਮਯੁਕ੍ਤੈਸ੍ਤਿਮਿਰਰਾਜ੍ਯਸ੍ਯੇਹਲੋਕਸ੍ਯਾਧਿਪਤਿਭਿਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋਦ੍ਭਵੈ ਰ੍ਦੁਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ਮਭਿਰੇਵ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯੁੱਧੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੂਯੰ ਯਯਾ ਸੰਕੁेਲੇ ਦਿਨੇ(ਅ)ਵਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਪਰਾਜਿਤ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਢਾਃ ਸ੍ਥਾਤੁਞ੍ਚ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸੁਸੱਜਾਂ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲੀਤ|
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ਵਸ੍ਤੁਤਸ੍ਤੁ ਸਤ੍ਯਤ੍ਵੇਨ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲੇਨ ਕਟਿੰ ਬੱਧ੍ਵਾ ਪੁਣ੍ਯੇਨ ਵਰ੍ੰਮਣਾ ਵਕ੍ਸ਼਼ ਆੱਛਾਦ੍ਯ
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ਸ਼ਾਨ੍ਤੇਃ ਸੁਵਾਰ੍ੱਤਯਾ ਜਾਤਮ੍ ਉਤ੍ਸਾਹੰ ਪਾਦੁਕਾਯੁਗਲੰ ਪਦੇ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ਯੇਨ ਚ ਦੁਸ਼਼੍ਟਾਤ੍ਮਨੋ(ਅ)ਗ੍ਨਿਬਾਣਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਨਿਰ੍ੱਵਾਪਯਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਸਰ੍ੱਵਾੱਛਾਦਕੰ ਫਲਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੰ ਧਾਰਯਤ|
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ਸ਼ਿਰਸ੍ਤ੍ਰੰ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਖਙ੍ਗਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯੰ ਧਾਰਯਤ|
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ਸਰ੍ੱਵਸਮਯੇ ਸਰ੍ੱਵਯਾਚਨੇਨ ਸਰ੍ੱਵਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨੇਨ ਚਾਤ੍ਮਨਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਦ੍ਰੁʼਢਾਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਯਾ ਜਾਗ੍ਰਤਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਦਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ਅਹਞ੍ਚ ਯਸ੍ਯ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਸ਼੍ਰੁʼਙ੍ਖਲਬੱਧਃ ਪ੍ਰਚਾਰਕਦੂਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਤਮ੍ ਉਪਯੁਕ੍ਤੇਨੋਤ੍ਸਾਹੇਨ ਪ੍ਰਚਾਰਯਿਤੁੰ ਯਥਾ ਸ਼ਕ੍ਨੁਯਾਂ
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ਤਥਾ ਨਿਰ੍ਭਯੇਨ ਸ੍ਵਰੇਣੋਤ੍ਸਾਹੇਨ ਚ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਨਿਗੂਢਵਾਕ੍ਯਪ੍ਰਚਾਰਾਯ ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼाਤਾ ਯਤ੍ ਮਹ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਮਾਪਿ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ਅਪਰੰ ਮਮ ਯਾਵਸ੍ਥਾਸ੍ਤਿ ਯੱਚ ਮਯਾ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਜ੍ਞਾਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਪ੍ਰਿਯਭ੍ਰਾਤਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਪਰਿਚਾਰਕਸ਼੍ਚ ਤੁਖਿਕੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਤਤ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਵਸ੍ਥਾਂ ਜਾਨੀਥ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸਿ ਚ ਯਤ੍ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨਾਂ ਲਭਨ੍ਤੇ ਤਦਰ੍ਥਮੇਵਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸੰਨਿਧਿੰ ਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ|
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇਭ੍ਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭ੍ਯਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸਹਿਤੰ ਪ੍ਰੇਮ ਚ ਦੇਯਾਤ੍|
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ਯੇ ਕੇਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਭੌ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ(ਅ)ਕ੍ਸ਼਼ਯੰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸਾਦੋ ਭੂਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ|
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.