Colossenses 1

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯੇੱਛਯਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤਃ ਪੌਲਸ੍ਤੀਮਥਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਚ ਕਲਸੀਨਗਰਸ੍ਥਾਨ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਾਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਸ੍ਤਾਨ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਃ|
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਤਾਤ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਞ੍ਚ ਕ੍ਰਿਯਾਸ੍ਤਾਂ|
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸ੍ਯ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਸ਼੍ਚ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ਵਯੰ ਸਦਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਨਿਹਿਤਾਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭਾਵਿਸਮ੍ਪਦਃ ਕਾਰਣਾਤ੍ ਸ੍ਵਕੀਯਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਤਾਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦਾਮਃ|
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਯਾ ਭਾਵਿਸਮ੍ਪਦੋ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਯਯਾ ਸੁਸੰਵਾਦਰੂਪਿਣ੍ਯਾ ਸਤ੍ਯਵਾਣ੍ਯਾ ਜ੍ਞਾਪਿਤਾਃ
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 ਸਾ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਸ੍ਨੰ ਜਗਦ੍ ਅਭਿਗੱਛਤਿ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਪ੍ਯਭ੍ਯਗਮਤ੍, ਯੂਯਞ੍ਚ ਯਦ੍ ਦਿਨਮ੍ ਆਰਭ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਸਤ੍ਯਰੂਪੇਣ ਜ੍ਞਾਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਦਾਰਭ੍ਯ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਪਿ ਫਲਤਿ ਵਰ੍ੱਧਤੇ ਚ|
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਿਯਃ ਸਹਦਾਸੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਸ੍ਤਪਰਿਚਾਰਕੋ ਯ ਇਪਫ੍ਰਾਸ੍ਤਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੰ
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਆਦਿਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍ ਸ ਏਵਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਆਤ੍ਮਨਾ ਜਨਿਤੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰੇਮ ਜ੍ਞਾਪਿਤਵਾਨ੍|
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ਵਯੰ ਯਦ੍ ਦਿਨਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਤਾਂ ਵਾਰ੍ੱਤਾਂ ਸ਼੍ਰੁਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਦਾਰਭ੍ਯ ਨਿਰਨ੍ਤਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰ੍ੰਮਃ ਫਲਤੋ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਪੂਰ੍ਣਾਭ੍ਯਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਿਕਜ੍ਞਾਨਵੁੱਧਿਭ੍ਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਭਿਤਮੰ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਰੂਪੇਣਾਵਗੱਛੇਤ,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੋਗ੍ਯੰ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਸਨ੍ਤੋਸ਼਼ਜਨਕਞ੍ਚਾਚਾਰੰ ਕੁਰ੍ੱਯਾਤਾਰ੍ਥਤ ਈਸ਼੍ਵਰਜ੍ਞਾਨੇ ਵਰ੍ੱਧਮਾਨਾਃ ਸਰ੍ੱਵਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਰੂਪੰ ਫਲੰ ਫਲੇਤ,
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ਯਥਾ ਚੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮਯੁਕ੍ਤਯਾ ਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਸਾਨਨ੍ਦੇਨ ਪੂਰ੍ਣਾਂ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਂ ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਾਞ੍ਚਾਚਰਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੇਨ ਪੂਰ੍ਣਬਲੇਨ ਯਦ੍ ਬਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵੇਤ,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ਯਸ਼੍ਚ ਪਿਤਾ ਤੇਜੋਵਾਸਿਨਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਅਧਿਕਾਰਸ੍ਯਾਂਸ਼ਿਤ੍ਵਾਯਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਯੋਗ੍ਯਾਨ੍ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤੰ ਯਦ੍ ਧਨ੍ਯੰ ਵਦੇਤ ਵਰਮ੍ ਏਨੰ ਯਾਚਾਮਹੇ|
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ਯਤਃ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਤਿਮਿਰਸ੍ਯ ਕਰ੍ੱਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾਦ੍ ਉੱਧ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਸ੍ਵਕੀਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਿਯਪੁਤ੍ਰਸ੍ਯ ਰਾਜ੍ਯੇ ਸ੍ਥਾਪਿਤਵਾਨ੍|
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਪੁਤ੍ਰਾਦ੍ ਵਯੰ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਮ੍ ਅਰ੍ਥਤਃ ਪਾਪਮੋਚਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ|
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ਸ ਚਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮੂਰ੍ਤਿਃ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਾਯਾਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇਰਾਦਿਕਰ੍ੱਤਾ ਚ|
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ਯਤਃ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵ ਤੇਨ ਸਸ੍ਰੁʼਜੇ ਸਿੰਹਾਸਨਰਾਜਤ੍ਵਪਰਾਕ੍ਰਮਾਦੀਨਿ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ੱਤ੍ਯਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਿ ਵਸ੍ਤੂਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਤੇਨੈਵ ਤਸ੍ਮੈ ਚ ਸਸ੍ਰੁʼਜਿਰੇ|
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ਸ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਆਦਿਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਥਿਤਿਕਾਰਕਸ਼੍ਚ|
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ਸ ਏਵ ਸਮਿਤਿਰੂਪਾਯਾਸ੍ਤਨੋ ਰ੍ਮੂਰ੍ੱਧਾ ਕਿਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸ ਯਦ੍ ਅਗ੍ਰਿਯੋ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ ਏਵ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਪ੍ਰਥਮਤ ਉੱਥਿਤੋ(ਅ)ਗ੍ਰਸ਼੍ਚ|
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਪੂਰ੍ਣਤ੍ਵੰ ਤਮੇਵਾਵਾਸਯਿਤੁੰ
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਪਾਤਿਤੇਨ ਤਸ੍ਯ ਰਕ੍ਤੇਨ ਸਨ੍ਧਿੰ ਵਿਧਾਯ ਤੇਨੈਵ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ੱਤ੍ਯਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸ੍ਵੇਨ ਸਹ ਸਨ੍ਧਾਪਯਿਤੁਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੇਣਾਭਿਲੇਸ਼਼ੇ|
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਦੂਰਸ੍ਥਾ ਦੁਸ਼਼੍ਕ੍ਰਿਯਾਰਤਮਨਸ੍ਕਤ੍ਵਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਰਿਪਵਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤ ਯੇ ਯੂਯੰ ਤਾਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਪਿ ਸ ਇਦਾਨੀਂ ਤਸ੍ਯ ਮਾਂਸਲਸ਼ਰੀਰੇ ਮਰਣੇਨ ਸ੍ਵੇਨ ਸਹ ਸਨ੍ਧਾਪਿਤਵਾਨ੍|
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ਯਤਃ ਸ ਸ੍ਵਸੰਮੁਖੇ ਪਵਿਤ੍ਰਾਨ੍ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਾਨ੍ ਅਨਿਨ੍ਦਨੀਯਾਂਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤੁਮ੍ ਇੱਛਤਿ|
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਤਦਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਬੱਧਮੂਲੈਃ ਸੁਸ੍ਥਿਰੈਸ਼੍ਚ ਭਵਿਤਵ੍ਯਮ੍, ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲਸ੍ਯਾਧਃਸ੍ਥਿਤਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਚ ਘੁਸ਼਼੍ਯਮਾਣੋ ਯਃ ਸੁਸੰਵਾਦੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਸ਼੍ਰਾਵਿ ਤੱਜਾਤਾਯਾਂ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਯਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਚਲੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ਤਸ੍ਯ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯੈਕਃ ਪਰਿਚਾਰਕੋ ਯੋ(ਅ)ਹੰ ਪੌਲਃ ਸੋ(ਅ)ਹਮ੍ ਇਦਾਨੀਮ੍ ਆਨਨ੍ਦੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਰ੍ਥੰ ਦੁਃਖਾਨਿ ਸਹੇ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਲੇਸ਼ਭੋਗਸ੍ਯ ਯੋਂਸ਼ੋ(ਅ)ਪੂਰ੍ਣਸ੍ਤਮੇਵ ਤਸ੍ਯ ਤਨੋਃ ਸਮਿਤੇਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰੇ ਪੂਰਯਾਮਿ ਚ|
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨ੍ਤ੍ਰਣਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਾਕ੍ਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਚਾਰਸ੍ਯ ਭਾਰੋ ਮਯਿ ਸਮਪਿਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਹੰ ਤਸ੍ਯਾਃ ਸਮਿਤੇਃ ਪਰਿਚਾਰਕੋ(ਅ)ਭਵੰ|
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 ਤਤ੍ ਨਿਗੂਢੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪੂਰ੍ੱਵਯੁਗੇਸ਼਼ੁ ਪੂਰ੍ੱਵਪੁਰੁਸ਼਼ੇਭ੍ਯਃ ਪ੍ਰੱਛੰਨਮ੍ ਆਸੀਤ੍ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਂ ਤਸ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਸੰਨਿਧੌ ਤੇਨ ਪ੍ਰਾਕਾਸ਼੍ਯਤ|
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ਯਤੋ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਤਤ੍ ਨਿਗੂਢਵਾਕ੍ਯੰ ਕੀਦ੍ਰੁʼੱਗੌਰਵਨਿਧਿਸਮ੍ਬਲਿਤੰ ਤਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨ੍ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਭ੍ਯਲਸ਼਼ਤ੍| ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯਵਰ੍ੱਤੀ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟ ਏਵ ਸ ਨਿਧਿ ਰ੍ਗੈਰਵਾਸ਼ਾਭੂਮਿਸ਼੍ਚ|
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਯੰ ਤਮੇਵ ਘੋਸ਼਼ਯਨ੍ਤੋ ਯਦ੍ ਏਕੈਕੰ ਮਾਨਵੰ ਸਿੱਧੀਭੂਤੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਸ੍ਥਾਪਯੇਮ ਤਦਰ੍ਥਮੇਕੈਕੰ ਮਾਨਵੰ ਪ੍ਰਬੋਧਯਾਮਃ ਪੂਰ੍ਣਜ੍ਞਾਨੇਨ ਚੈਕੈਕੰ ਮਾਨਵੰ ਉਪਦਿਸ਼ਾਮਃ|
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ਏਤਦਰ੍ਥੰ ਤਸ੍ਯ ਯਾ ਸ਼ਕ੍ਤਿਃ ਪ੍ਰਬਲਰੂਪੇਣ ਮਮ ਮਧ੍ਯੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤੇ ਤਯਾਹੰ ਯਤਮਾਨਃ ਸ਼੍ਰਾਭ੍ਯਾਮਿ|
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.