Apocalipse 8
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA
1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸਪ੍ਤਮਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਸਾਰ੍ੱਧਦਣ੍ਡਕਾਲੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗੋ ਨਿਃਸ਼ਬ੍ਦੋ(ਅ)ਭਵਤ੍|
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 ਅਪਰਮ੍ ਅਹਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਃ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਨ੍ ਅਪਸ਼੍ਯੰ ਤੇਭ੍ਯਃ ਸਪ੍ਤਤੂਰ੍ੱਯੋ(ਅ)ਦੀਯਨ੍ਤ|
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਨ੍ਯ ਏਕੋ ਦੂਤ ਆਗਤਃ ਸ ਸ੍ਵਰ੍ਣਧੂਪਾਧਾਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਵੇਦਿਮੁਪਾਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍ ਸ ਚ ਯਤ੍ ਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਸ੍ਥਿਤਾਯਾਃ ਸੁਵਰ੍ਣਵੇਦ੍ਯਾ ਉਪਰਿ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਸੁ ਧੂਪਾਨ੍ ਯੋਜਯੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਚੁਰਧੂਪਾਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਦੱਤਾਃ|
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 ਤਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰਾਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਭਿਃ ਸੰਯੁਕ੍ਤਧੂਪਾਨਾਂ ਧੂਮ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ੰ ਉਦਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍|
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਸ ਦੂਤੋ ਧੂਪਾਧਾਰੰ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਵੇਦ੍ਯਾ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਪੂਰਯਿਤ੍ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਵਾਨ੍ ਤੇਨ ਰਵਾ ਮੇਘਗਰ੍ੱਜਨਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯੁਤੋ ਭੂਮਿਕਮ੍ਪਸ਼੍ਚਾਭਵਨ੍|
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ਤਤਃ ਪਰੰ ਸਪ੍ਤਤੂਰੀ ਰ੍ਧਾਰਯਨ੍ਤਃ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਸ੍ਤੂਰੀ ਰ੍ਵਾਦਯਿਤੁਮ੍ ਉਦ੍ਯਤਾ ਅਭਵਨ੍|
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 ਪ੍ਰਥਮੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਰਕ੍ਤਮਿਸ਼੍ਰਿਤੌ ਸ਼ਿਲਾਵਹ੍ਨੀ ਸਮ੍ਭੂਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੌ ਤੇਨ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਦਗ੍ਧਃ, ਤਰੂਣਾਮਪਿ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਦਗ੍ਧਃ, ਹਰਿਦ੍ਵਰ੍ਣਤ੍ਰੁʼਣਾਨਿ ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਦਗ੍ਧਾਨਿ|
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਵਹ੍ਨਿਨਾ ਪ੍ਰਜ੍ਵਲਿਤੋ ਮਹਾਪਰ੍ੱਵਤਃ ਸਾਗਰੇ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤਸ੍ਤੇਨ ਸਾਗਰਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਰਕ੍ਤੀਭੂਤਃ
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 ਸਾਗਰੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨਾਂ ਸਪ੍ਰਾਣਾਨਾਂ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਮ੍ਰੁʼਤਃ, ਅਰ੍ਣਵਯਾਨਾਨਾਮ੍ ਅਪਿ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਨਸ਼਼੍ਟਃ|
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 ਅਪਰੰ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਦੀਪ ਇਵ ਜ੍ਵਲਨ੍ਤੀ ਏਕਾ ਮਹਤੀ ਤਾਰਾ ਗਗਣਾਤ੍ ਨਿਪਤ੍ਯ ਨਦੀਨਾਂ ਜਲਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਾਨਾਞ੍ਚੋਪਰ੍ੱਯਾਵਤੀਰ੍ਣਾ|
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 ਤਸ੍ਯਾਸ੍ਤਾਰਾਯਾ ਨਾਮ ਨਾਗਦਮਨਕਮਿਤਿ, ਤੇਨ ਤੋਯਾਨਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੇ ਨਾਗਦਮਨਕੀਭੂਤੇ ਤੋਯਾਨਾਂ ਤਿਕ੍ਤਤ੍ਵਾਤ੍ ਬਹਵੋ ਮਾਨਵਾ ਮ੍ਰੁʼਤਾਃ|
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 ਅਪਰੰ ਚਤੁਰ੍ਥਦੂਤੇਨ ਤੂਰ੍ੱਯਾਂ ਵਾਦਿਤਾਯਾਂ ਸੂਰ੍ੱਯਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਸ਼੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਸ੍ਯ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਾਣਾਞ੍ਚ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਃ ਪ੍ਰਹ੍ਰੁʼਤਃ, ਤੇਨ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੇ (ਅ)ਨ੍ਧਕਾਰੀਭੂਤੇ ਦਿਵਸਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ਕਾਲੰ ਯਾਵਤ੍ ਤੇਜੋਹੀਨੋ ਭਵਤਿ ਨਿਸ਼ਾਪਿ ਤਾਮੇਵਾਵਸ੍ਥਾਂ ਗੱਛਤਿ|
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 ਤਦਾ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾਕਾਸ਼ਮਧ੍ਯੇਨਾਭਿਪਤਤ ਏਕਸ੍ਯ ਦੂਤਸ੍ਯ ਰਵਃ ਸ਼੍ਰੁਤਃ ਸ ਉੱਚੈ ਰ੍ਗਦਤਿ, ਅਪਰੈ ਰ੍ਯੈਸ੍ਤ੍ਰਿਭਿ ਰ੍ਦੂਤੈਸ੍ਤੂਰ੍ੱਯੋ ਵਾਦਿਤਵ੍ਯਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਵਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਤੂਰੀਧ੍ਵਨਿਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਾਂ ਸਨ੍ਤਾਪਃ ਸਨ੍ਤਾਪਃ ਸਨ੍ਤਾਪਸ਼੍ਚ ਸਮ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.