Apocalipse 6

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੇਨ ਤਾਸਾਂ ਸਪ੍ਤਮੁਦ੍ਰਾਣਾਮ੍ ਏਕਾ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮੁਕ੍ਤਾ ਤਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਚਤੁਰ੍ਣਾਮ੍ ਏਕਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿਵਾਚਕੋ ਮੇਘਗਰ੍ਜਨਤੁਲ੍ਯੋ ਰਵੋ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ|
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਏਕਃ ਸ਼ੁਕ੍ਲਾਸ਼੍ਚੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੂਢੋ ਜਨੋ ਧਨੁ ਰ੍ਧਾਰਯਤਿ ਤਸ੍ਮੈ ਚ ਕਿਰੀਟਮੇਕਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਤਤਃ ਸ ਪ੍ਰਭਵਨ੍ ਪ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯੰਸ਼੍ਚ ਨਿਰ੍ਗਤਵਾਨ੍|
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 ਅਪਰੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਦ੍ਵਿਤੀਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ|
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 ਤਤੋ (ਅ)ਰੁਣਵਰ੍ਣੋ (ਅ)ਪਰ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਨਿਰ੍ਗਤਵਾਨ੍ ਤਦਾਰੋਹਿਣਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਤਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਪਹਰਣਸ੍ਯ ਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰਤਿਘਾਤੋਤ੍ਪਾਦਨਸ੍ਯ ਚ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤਮ੍, ਏਕੋ ਬ੍ਰੁʼਹਤ੍ਖਙ੍ਗੋ (ਅ)ਪਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 ਅਪਰੰ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ, ਤਤਃ ਕਾਲਵਰ੍ਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੋਹਿਣੋ ਹਸ੍ਤੇ ਤੁਲਾ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪ੍ਰਾਣਿਚਤੁਸ਼਼੍ਟਯਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਵਾਗਿਯੰ ਸ਼੍ਰੁਤਾ ਗੋਧੂਮਾਨਾਮੇਕਃ ਸੇਟਕੋ ਮੁਦ੍ਰਾਪਾਦੈਕਮੂਲ੍ਯਃ, ਯਵਾਨਾਞ੍ਚ ਸੇਟਕਤ੍ਰਯੰ ਮੁਦ੍ਰਾਪਾਦੈਕਮੂਲ੍ਯੰ ਤੈਲਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਰਸਾਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਯਾ ਮਾ ਹਿੰਸਿਤਵ੍ਯਾਃ|
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਚਤੁਰ੍ਥਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਂ ਚਤੁਰ੍ਥਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਆਗਤ੍ਯ ਪਸ਼੍ਯੇਤਿ ਵਾਕ੍ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ|
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 ਤਤਃ ਪਾਣ੍ਡੁਰਵਰ੍ਣ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ, ਤਦਾਰੋਹਿਣੋ ਨਾਮ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਰਿਤਿ ਪਰਲੋਕਸ਼੍ਚ ਤਮ੍ ਅਨੁਚਰਤਿ ਖਙ੍ਗੇਨ ਦੁਰ੍ਭਿਕ੍ਸ਼਼ੇਣ ਮਹਾਮਾਰ੍ੱਯਾ ਵਨ੍ਯਪਸ਼ੁਭਿਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾਨਾਂ ਬਧਾਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਥਾਂਸ਼ਸ੍ਯਾਧਿਪਤ੍ਯੰ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਪਞ੍ਚਮਮੁਦ੍ਰਾਯਾਂ ਤੇਨ ਮੋਚਿਤਾਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਕ੍ਯਹੇਤੋਸ੍ਤਤ੍ਰ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਦਾਨਾੱਚ ਛੇਦਿਤਾਨਾਂ ਲੋਕਾਨਾਂ ਦੇਹਿਨੋ ਵੇਦ੍ਯਾ ਅਧੋ ਮਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਨ੍ਤ|
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 ਤ ਉੱਚੈਰਿਦੰ ਗਦਨ੍ਤਿ, ਹੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਯਮਯ ਪ੍ਰਭੋ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਰਕ੍ਤਪਾਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਭਿ ਰ੍ਵਿਵਦਿਤੁੰ ਤਸ੍ਯ ਫਲ ਦਾਤੁਞ੍ਚ ਕਤਿ ਕਾਲੰ ਵਿਲਮ੍ਬਸੇ?
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ਤਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਸ਼ੁਭ੍ਰਃ ਪਰਿੱਛਦੋ (ਅ)ਦਾਯਿ ਵਾਗਿਯਞ੍ਚਾਕਥ੍ਯਤ ਯੂਯਮਲ੍ਪਕਾਲਮ੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯੇ ਸਹਾਦਾਸਾ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਯੂਯਮਿਵ ਘਾਨਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸੰਖ੍ਯਾ ਯਾਵਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਤਾਂ ਨ ਗੱਛਤਿ ਤਾਵਦ੍ ਵਿਰਮਤ|
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਯਦਾ ਸ ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਠਮੁਦ੍ਰਾਮਮੋਚਯਤ੍ ਤਦਾ ਮਯਿ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇ ਮਹਾਨ੍ ਭੂਕਮ੍ਪੋ (ਅ)ਭਵਤ੍ ਸੂਰ੍ੱਯਸ਼੍ਚ ਉਸ਼਼੍ਟ੍ਰਲੋਮਜਵਸ੍ਤ੍ਰਵਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਣਵਰ੍ਣਸ਼੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਮਾਸ਼੍ਚ ਰਕ੍ਤਸਙ੍ਕਾਸ਼ੋ (ਅ)ਭਵਤ੍
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 ਗਗਨਸ੍ਥਤਾਰਾਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਬਲਵਾਯੁਨਾ ਚਾਲਿਤਾਦ੍ ਉਡੁਮ੍ਬਰਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਨਿਪਾਤਿਤਾਨ੍ਯਪੱਕਫਲਾਨੀਵ ਭੂਤਲੇ ਨ੍ਯਪਤਨ੍|
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲਞ੍ਚ ਸਙ੍ਕੁਚ੍ਯਮਾਨਗ੍ਰਨ੍ਥਇਵਾਨ੍ਤਰ੍ਧਾਨਮ੍ ਅਗਮਤ੍ ਗਿਰਯ ਉਪਦ੍ਵੀਪਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ ਸ੍ਥਾਨਾਨ੍ਤਰੰ ਚਾਲਿਤਾਃ
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਸ੍ਥਾ ਭੂਪਾਲਾ ਮਹਾੱਲੋਕਾਃ ਸਹਸ੍ਤ੍ਰਪਤਯੋ ਧਨਿਨਃ ਪਰਾਕ੍ਰਮਿਣਸ਼੍ਚ ਲੋਕਾ ਦਾਸਾ ਮੁਕ੍ਤਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ (ਅ)ਪਿ ਗੁਹਾਸੁ ਗਿਰਿਸ੍ਥਸ਼ੈਲੇਸ਼਼ੁ ਚ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਾੱਛਾਦਯਨ੍|
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ਤੇ ਚ ਗਿਰੀਨ੍ ਸ਼ੈਲਾਂਸ਼੍ਚ ਵਦਨ੍ਤਿ ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਦੁਪਰਿ ਪਤਿਤ੍ਵਾ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟਜਨਸ੍ਯ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਤੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਕੋਪਾੱਚਾਸ੍ਮਾਨ੍ ਗੋਪਾਯਤ;
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ਯਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕ੍ਰੋਧਸ੍ਯ ਮਹਾਦਿਨਮ੍ ਉਪਸ੍ਥਿਤੰ ਕਃ ਸ੍ਥਾਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.