2 Timóteo 4

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗੋਚਰੇ ਯਸ਼੍ਚ ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਸ੍ਵੀਯਾਗਮਨਕਾਲੇ ਸ੍ਵਰਾਜਤ੍ਵੇਨ ਜੀਵਤਾਂ ਮ੍ਰੁʼਤਾਨਾਞ੍ਚ ਲੋਕਾਨਾਂ ਵਿਚਾਰੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਯ ਗੋਚਰੇ (ਅ)ਹੰ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਇਦੰ ਦ੍ਰੁʼਢਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ|
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ਤ੍ਵੰ ਵਾਕ੍ਯੰ ਘੋਸ਼਼ਯ ਕਾਲੇ(ਅ)ਕਾਲੇ ਚੋਤ੍ਸੁਕੋ ਭਵ ਪੂਰ੍ਣਯਾ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਯਾ ਚ ਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਬੋਧਯ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯ ਵਿਨਯਸ੍ਵ ਚ|
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 ਯਤ ਏਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਸਮਯ ਆਯਾਤਿ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਲੋਕਾ ਯਥਾਰ੍ਥਮ੍ ਉਪਦੇਸ਼ਮ੍ ਅਸਹ੍ਯਮਾਨਾਃ ਕਰ੍ਣਕਣ੍ਡੂਯਨਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾ ਭੂਤ੍ਵਾ ਨਿਜਾਭਿਲਾਸ਼਼ਾਤ੍ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਕਾਨ੍ ਸੰਗ੍ਰਹੀਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 ਸਤ੍ਯਮਤਾੱਚ ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰਾਣਿ ਨਿਵਰ੍ੱਤ੍ਯ ਵਿਪਥਗਾਮਿਨੋ ਭੂਤ੍ਵੋਪਾਖ੍ਯਾਨੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ;
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤ੍ਵੰ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਪ੍ਰਬੁੱਧੋ ਭਵ ਦੁਃਖਭੋਗੰ ਸ੍ਵੀਕੁਰੁ ਸੁਸੰਵਾਦਪ੍ਰਚਾਰਕਸ੍ਯ ਕਰ੍ੰਮ ਸਾਧਯ ਨਿਜਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਂ ਪੂਰ੍ਣਤ੍ਵੇਨ ਕੁਰੁ ਚ|
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 ਮਮ ਪ੍ਰਾਣਾਨਾਮ੍ ਉਤ੍ਸਰ੍ਗੋ ਭਵਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਸ੍ਥਾਨਕਾਲਸ਼੍ਚੋਪਾਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍|
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 ਅਹਮ੍ ਉੱਤਮਯੁੱਧੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯਮਾਰ੍ਗਸ੍ਯਾਨ੍ਤੰ ਯਾਵਦ੍ ਧਾਵਿਤਵਾਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਞ੍ਚ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 ਸ਼ੇਸ਼਼ੰ ਪੁਣ੍ਯਮੁਕੁਟੰ ਮਦਰ੍ਥੰ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਤੱਚ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਹਾਦਿਨੇ ਯਥਾਰ੍ਥਵਿਚਾਰਕੇਣ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਮਹ੍ਯੰ ਦਾਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਕੇਵਲੰ ਮਹ੍ਯਮ੍ ਇਤਿ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਲੋਕਾਸ੍ਤਸ੍ਯਾਗਮਨਮ੍ ਆਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤੇ ਤੇਭ੍ਯਃ ਸਰ੍ੱਵੇਭ੍ਯੋ (ਅ)ਪਿ ਦਾਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 ਤ੍ਵੰ ਤ੍ਵਰਯਾ ਮਤ੍ਸਮੀਪਮ੍ ਆਗਨ੍ਤੁੰ ਯਤਸ੍ਵ,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 ਯਤੋ ਦੀਮਾ ਐਹਿਕਸੰਸਾਰਮ੍ ਈਹਮਾਨੋ ਮਾਂ ਪਰਿਤ੍ਯਜ੍ਯ ਥਿਸ਼਼ਲਨੀਕੀਂ ਗਤਵਾਨ੍ ਤਥਾ ਕ੍ਰੀਸ਼਼੍ਕਿ ਰ੍ਗਾਲਾਤਿਯਾਂ ਗਤਵਾਨ੍ ਤੀਤਸ਼੍ਚ ਦਾਲ੍ਮਾਤਿਯਾਂ ਗਤਵਾਨ੍|
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 ਕੇਵਲੋ ਲੂਕੋ ਮਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵਿਦ੍ਯਤੇ| ਤ੍ਵੰ ਮਾਰ੍ਕੰ ਸਙ੍ਗਿਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾਗੱਛ ਯਤਃ ਸ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਯਾ ਮਮੋਪਕਾਰੀ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ,
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 ਤੁਖਿਕਞ੍ਚਾਹਮ੍ ਇਫਿਸ਼਼ਨਗਰੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 ਯਦ੍ ਆੱਛਾਦਨਵਸ੍ਤ੍ਰੰ ਤ੍ਰੋਯਾਨਗਰੇ ਕਾਰ੍ਪਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧੌ ਮਯਾ ਨਿਕ੍ਸ਼਼ਿਪ੍ਤੰ ਤ੍ਵਮਾਗਮਨਸਮਯੇ ਤਤ੍ ਪੁਸ੍ਤਕਾਨਿ ਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਸ਼੍ਚਰ੍ੰਮਗ੍ਰਨ੍ਥਾਨ੍ ਆਨਯ|
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 ਕਾਂਸ੍ਯਕਾਰਃ ਸਿਕਨ੍ਦਰੋ ਮਮ ਬਹ੍ਵਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਭੁਸ੍ਤਸ੍ਯ ਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਸਮੁਚਿਤਫਲੰ ਦਦਾਤੁ|
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 ਤ੍ਵਮਪਿ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸਾਵਧਾਨਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠ ਯਤਃ ਸੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਵਾਕ੍ਯਾਨਾਮ੍ ਅਤੀਵ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ੋ ਜਾਤਃ|
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 ਮਮ ਪ੍ਰਥਮਪ੍ਰਤ੍ਯੁੱਤਰਸਮਯੇ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਮ ਸਹਾਯੋ ਨਾਭਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮਾਂ ਪਰ੍ੱਯਤ੍ਯਜਨ੍ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਤਸ੍ਯ ਦੋਸ਼਼ਸ੍ਯ ਗਣਨਾ ਨ ਭੂਯਾਤ੍;
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਮਮ ਸਹਾਯੋ (ਅ)ਭਵਤ੍ ਯਥਾ ਚ ਮਯਾ ਘੋਸ਼਼ਣਾ ਸਾਧ੍ਯੇਤ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਸ਼੍ਰੁʼਣੁਯੁਸ੍ਤਥਾ ਮਹ੍ਯੰ ਸ਼ਕ੍ਤਿਮ੍ ਅਦਦਾਤ੍ ਤਤੋ (ਅ)ਹੰ ਸਿੰਹਸ੍ਯ ਮੁਖਾਦ੍ ਉੱਧ੍ਰੁʼਤਃ|
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 ਅਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਾਦ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਤਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਮਾਮ੍ ਉੱਧਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਨਿਜਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਰਾਜ੍ਯੰ ਨੇਤੁੰ ਮਾਂ ਤਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ| ਤਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦਃ ਸਦਾਕਾਲੰ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 ਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਿਸ਼਼੍ਕਾਮ੍ ਆੱਕਿਲਮ੍ ਅਨੀਸ਼਼ਿਫਰਸ੍ਯ ਪਰਿਜਨਾਂਸ਼੍ਚ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁ|
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ਇਰਾਸ੍ਤਃ ਕਰਿਨ੍ਥਨਗਰੇ (ਅ)ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍ ਤ੍ਰਫਿਮਸ਼੍ਚ ਪੀਡਿਤਤ੍ਵਾਤ੍ ਮਿਲੀਤਨਗਰੇ ਮਯਾ ਵ੍ਯਹੀਯਤ|
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ਤ੍ਵੰ ਹੇਮਨ੍ਤਕਾਲਾਤ੍ ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਆਗਨ੍ਤੁੰ ਯਤਸ੍ਵ| ਉਬੂਲਃ ਪੂਦਿ ਰ੍ਲੀਨਃ ਕ੍ਲੌਦਿਯਾ ਸਰ੍ੱਵੇ ਭ੍ਰਾਤਰਸ਼੍ਚ ਤ੍ਵਾਂ ਨਮਸ੍ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ|
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਵਾਤ੍ਮਨਾ ਸਹ ਭੂਯਾਤ੍| ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸ੍ਵਨੁਗ੍ਰਹੋ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.