2 Pedro 3

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਯਥਾ ਪਵਿਤ੍ਰਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਭਿਃ ਪੂਰ੍ੱਵੋਕ੍ਤਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਤ੍ਰਾਤ੍ਰਾ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਨਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਆਦੇਸ਼ਞ੍ਚ ਸਾਰਥ ਤਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਮਾਰਯਿਤ੍ਵਾ
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰਲਭਾਵੰ ਪ੍ਰਬੋਧਯਿਤੁਮ੍ ਅਹੰ ਦ੍ਵਿਤੀਯਮ੍ ਇਦੰ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਾਮਿ|
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 ਪ੍ਰਥਮੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਿਦੰ ਜ੍ਞਾਯਤਾਂ ਯਤ੍ ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਕਾਲੇ ਸ੍ਵੇੱਛਾਚਾਰਿਣੋ ਨਿਨ੍ਦਕਾ ਉਪਸ੍ਥਾਯ
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ਵਦਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰਭੋਰਾਗਮਨਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾ ਕੁਤ੍ਰ? ਯਤਃ ਪਿਤ੍ਰੁʼਲੋਕਾਨਾਂ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਗਮਨਾਤ੍ ਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇਰਾਰਮ੍ਭਕਾਲੇ ਯਥਾ ਤਥੈਵਾਵਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤੇ|
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯੇਨਾਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਜਲਾਦ੍ ਉਤ੍ਪੰਨਾ ਜਲੇ ਸਨ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਮਾਨਾ ਚ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਵਿਦ੍ਯਤੈਤਦ੍ ਅਨਿੱਛੁਕਤਾਤਸ੍ਤੇ ਨ ਜਾਨਾਨ੍ਤਿ,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ਤਤਸ੍ਤਾਤ੍ਕਾਲਿਕਸੰਸਾਰੋ ਜਲੇਨਾਪ੍ਲਾਵਿਤੋ ਵਿਨਾਸ਼ੰ ਗਤਃ|
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਧੁਨਾ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨੇ ਆਕਾਸ਼ਭੂਮਣ੍ਡਲੇ ਤੇਨੈਵ ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਵਹ੍ਨ੍ਯਰ੍ਥੰ ਗੁਪ੍ਤੇ ਵਿਚਾਰਦਿਨੰ ਦੁਸ਼਼੍ਟਮਾਨਵਾਨਾਂ ਵਿਨਾਸ਼ਞ੍ਚ ਯਾਵਦ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯਮ੍ ਏਤਦੇਕੰ ਵਾਕ੍ਯਮ੍ ਅਨਵਗਤਾ ਮਾ ਭਵਤ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਦਿਨਮੇਕੰ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਵਦ੍ ਵਰ੍ਸ਼਼ਸਹਸ੍ਰਞ੍ਚ ਦਿਨੈਕਵਤ੍|
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ਕੇਚਿਦ੍ ਯਥਾ ਵਿਲਮ੍ਬੰ ਮਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਥਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸ੍ਵਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਯਾਂ ਵਿਲਮ੍ਬਤੇ ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੰਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯੇਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਏਵ ਮਨਃਪਰਾਵਰ੍ੱਤਨੰ ਗੱਛੇਯੁਰਿਤ੍ਯਭਿਲਸ਼਼ਨ੍ ਸੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਦੀਰ੍ਘਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਂ ਵਿਦਧਾਤਿ|
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 ਕਿਨ੍ਤੁ ਕ੍ਸ਼਼ਪਾਯਾਂ ਚੌਰ ਇਵ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਿਨਮ੍ ਆਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਹਾਸ਼ਬ੍ਦੇਨ ਗਗਨਮਣ੍ਡਲੰ ਲੋਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਮੂਲਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਤਾਪੇਨ ਗਲਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਚ ਧਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 ਅਤਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰੇਤੈ ਰ੍ਵਿਕਾਰੇ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯੇ ਸਤਿ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਦਾਹੇਨ ਵਿਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਮੂਲਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚ ਤਾਪੇਨ ਗਲਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਦਿਨਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੈਰਾਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੈਸ਼੍ਚ ਯੂਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰੇਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿਭ੍ਯਾਂ ਕੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ੈ ਰ੍ਲੋਕੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ?
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 ਤਥਾਪਿ ਵਯੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਨੁਸਾਰੇਣ ਧਰ੍ੰਮਸ੍ਯ ਵਾਸਸ੍ਥਾਨੰ ਨੂਤਨਮ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਨੂਤਨੰ ਭੂਮਣ੍ਡਲਞ੍ਚ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਾਮਹੇ|
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 ਅਤਏਵ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਤਾਨਿ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣਾ ਯੂਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਾ ਅਨਿਨ੍ਦਿਤਾਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਯਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾਸ਼੍ਰਿਤਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਥੈਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਯਤਧ੍ਵੰ|
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦੀਰ੍ਘਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾਞ੍ਚ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਜਨਿਕਾਂ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਿਯਭ੍ਰਾਤ੍ਰੇ ਪੌਲਾਯ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਨਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਤਦਨੁਸਾਰੇਣ ਸੋ(ਅ)ਪਿ ਪਤ੍ਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਤਦੇਵਾਲਿਖਤ੍|
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ਸ੍ਵਕੀਯਸਰ੍ੱਵਪਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਚੈਤਾਨ੍ਯਧਿ ਪ੍ਰਸ੍ਤੁਤ੍ਯ ਤਦੇਵ ਗਦਤਿ| ਤੇਸ਼਼ੁ ਪਤ੍ਰੇਸ਼਼ੁ ਕਤਿਪਯਾਨਿ ਦੁਰੂਹ੍ਯਾਣਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਯੇ ਚ ਲੋਕਾ ਅਜ੍ਞਾਨਾਸ਼੍ਚਞ੍ਚਲਾਸ਼੍ਚ ਤੇ ਨਿਜਵਿਨਾਸ਼ਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਨ੍ਯਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੀਯਵਚਨਾਨੀਵ ਤਾਨ੍ਯਪਿ ਵਿਕਾਰਯਨ੍ਤਿ|
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਸਾਵਧਾਨਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ, ਅਧਾਰ੍ੰਮਿਕਾਣਾਂ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਸ੍ਰੋਤਸਾਪਹ੍ਰੁʼਤਾਃ ਸ੍ਵਕੀਯਸੁਸ੍ਥਿਰਤ੍ਵਾਤ੍ ਮਾ ਭ੍ਰਸ਼੍ਯਤ|
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋਸ੍ਤ੍ਰਾਤੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹੇ ਜ੍ਞਾਨੇ ਚ ਵਰ੍ੱਧਧ੍ਵੰ| ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵਮ੍ ਇਦਾਨੀਂ ਸਦਾਕਾਲਞ੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.