2 João 1

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ਹੇ ਅਭਿਰੁਚਿਤੇ ਕੁਰਿਯੇ, ਤ੍ਵਾਂ ਤਵ ਪੁਤ੍ਰਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਾਚੀਨੋ(ਅ)ਹੰ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਾਮਿ|
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 ਸਤ੍ਯਮਤਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਮਮ ਪ੍ਰੇਮਾਸ੍ਤਿ ਕੇਵਲੰ ਮਮ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਤ੍ਯਮਤਜ੍ਞਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮੇਵ| ਯਤਃ ਸਤ੍ਯਮਤਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਸੁ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍ਯਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵੱਚਾਸ੍ਮਾਸੁ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ|
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 ਪਿਤੁਰੀਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਤਤ੍ਪਿਤੁਃ ਪੁਤ੍ਰਾਤ੍ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾੱਚ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯੋ (ਅ)ਨੁਗ੍ਰਹਃ ਕ੍ਰੁʼਪਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਸਤ੍ਯਤਾਪ੍ਰੇਮਭ੍ਯਾਂ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ|
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 ਵਯੰ ਪਿਤ੍ਰੁʼਤੋ ਯਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਦਨੁਸਾਰੇਣ ਤਵ ਕੇਚਿਦ੍ ਆਤ੍ਮਜਾਃ ਸਤ੍ਯਮਤਮ੍ ਆਚਰਨ੍ਤ੍ਯੇਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯਾਹੰ ਭ੍ਰੁʼਸ਼ਮ੍ ਆਨਨ੍ਦਿਤਵਾਨ੍|
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 ਸਾਮ੍ਪ੍ਰਤਞ੍ਚ ਹੇ ਕੁਰਿਯੇ, ਨਵੀਨਾਂ ਕਾਞ੍ਚਿਦ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਨ ਲਿਖੰਨਹਮ੍ ਆਦਿਤੋ ਲਬ੍ਧਾਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਂ ਲਿਖਨ੍ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਇਦੰ ਵਿਨਯੇ ਯਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ|
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 ਅਪਰੰ ਪ੍ਰੇਮੈਤੇਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤੇ ਯਦ੍ ਵਯੰ ਤਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾ ਆਚਰੇਮ| ਆਦਿਤੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਾ ਸੇਯਮ੍ ਆਜ੍ਞਾ ਸਾ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਾਚਰਿਤਵ੍ਯਾ|
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 ਯਤੋ ਬਹਵਃ ਪ੍ਰਵਞ੍ਚਕਾ ਜਗਤ੍ ਪ੍ਰਵਿਸ਼੍ਯ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਨਰਾਵਤਾਰੋ ਭੂਤ੍ਵਾਗਤ ਏਤਤ੍ ਨਾਙ੍ਗੀਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਸ ਏਵ ਪ੍ਰਵਞ੍ਚਕਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਰਿਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ|
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਸ਼੍ਰਮੋ ਯਤ੍ ਪਣ੍ਡਸ਼੍ਰਮੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੰ ਵੇਤਨਮਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਲਭ੍ਯੇਤ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ੍ਵਾਨਧਿ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤਃ|
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਿਪਥਗਾਮੀ ਭੂਤ੍ਵਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਂ ਨ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਨ ਧਾਰਯਤਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਿਜ੍ਞਾਯਾਂ ਯਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਸ ਪਿਤਰੰ ਪੁਤ੍ਰਞ੍ਚ ਧਾਰਯਤਿ|
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸੰਨਿਧਿਮਾਗੱਛਨ੍ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਮੇਨਾਂ ਨਾਨਯਤਿ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸ੍ਵਵੇਸ਼੍ਮਨਿ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ ਤਵ ਮਙ੍ਗਲੰ ਭੂਯਾਦਿਤਿ ਵਾਗਪਿ ਤਸ੍ਮੈ ਨ ਕਥ੍ਯਤਾਂ|
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 ਯਤਸ੍ਤਵ ਮਙ੍ਗਲੰ ਭੂਯਾਦਿਤਿ ਵਾਚੰ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਤਸ੍ਮੈ ਕਥਯਤਿ ਸ ਤਸ੍ਯ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਣਾਮ੍ ਅੰਸ਼ੀ ਭਵਤਿ|
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਯਾ ਬਹੂਨਿ ਲੇਖਿਤਵ੍ਯਾਨਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਤ੍ਰਮਸੀਭ੍ਯਾਂ ਤਤ੍ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਨੇੱਛਾਮਿ, ਯਤੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਆਨਨ੍ਦੋ ਯਥਾ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪਮੁਪਸ੍ਥਾਯਾਹੰ ਸੰਮੁਖੀਭੂਯ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯ ਇਤਿ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾ ਮਮਾਸ੍ਤੇ|
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 ਤਵਾਭਿਰੁਚਿਤਾਯਾ ਭਗਿਨ੍ਯਾ ਬਾਲਕਾਸ੍ਤ੍ਵਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਨ੍ਤਿ| ਆਮੇਨ੍|
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.