2 Coríntios 9

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਉਪਕਾਰਾਰ੍ਥਕਸੇਵਾਮਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ|
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 ਯਤ ਆਖਾਯਾਦੇਸ਼ਸ੍ਥਾ ਲੋਕਾ ਗਤਵਰ੍ਸ਼਼ਮ੍ ਆਰਭ੍ਯ ਤਤ੍ਕਾਰ੍ੱਯ ਉਦ੍ਯਤਾਃ ਸਨ੍ਤੀਤਿ ਵਾਕ੍ਯੇਨਾਹੰ ਮਾਕਿਦਨੀਯਲੋਕਾਨਾਂ ਸਮੀਪੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾਮ੍ ਇੱਛੁਕਤਾਮਧਿ ਸ਼੍ਲਾਘੇ ਤਾਮ੍ ਅਵਗਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਉਤ੍ਸਾਹਾੱਚਾਪਰੇਸ਼਼ਾਂ ਬਹੂਨਾਮ੍ ਉਦ੍ਯੋਗੋ ਜਾਤਃ|
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 ਕਿਞ੍ਚੈਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਅਧ੍ਯਸ੍ਮਾਕੰ ਸ਼੍ਲਾਘਾ ਯਦ੍ ਅਤਥ੍ਯਾ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਯੂਯਞ੍ਚ ਮਮ ਵਾਕ੍ਯਾਨੁਸਾਰਾਦ੍ ਯਦ੍ ਉਦ੍ਯਤਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠੇਤ ਤਦਰ੍ਥਮੇਵ ਤੇ ਭ੍ਰਾਤਰੋ ਮਯਾ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਾਃ|
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਮਯਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਕੈਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਮਾਕਿਦਨੀਯਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿਰਾਗਤ੍ਯ ਯੂਯਮਨੁਦ੍ਯਤਾ ਇਤਿ ਯਦਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਦ੍ਰੁʼਢਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਲੱਜਾ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤ ਇਤ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਵਕ੍ਤਵ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਸ੍ਮਾਕਮੇਵ ਲੱਜਾ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 ਅਤਃ ਪ੍ਰਾਕ੍ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਤੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦਾਨੰ ਯਤ੍ ਸਞ੍ਚਿਤੰ ਭਵੇਤ੍ ਤੱਚ ਯਦ੍ ਗ੍ਰਾਹਕਤਾਯਾਃ ਫਲਮ੍ ਅਭੂਤ੍ਵਾ ਦਾਨਸ਼ੀਲਤਾਯਾ ਏਵ ਫਲੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਮਾਗ੍ਰੇ ਗਮਨਾਯ ਤਤ੍ਸਞ੍ਚਯਨਾਯ ਚ ਤਾਨ੍ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਆਦੇਸ਼਼੍ਟੁਮਹੰ ਪ੍ਰਯੋਜਨਮ੍ ਅਮਨ੍ਯੇ|
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 ਅਪਰਮਪਿ ਵ੍ਯਾਹਰਾਮਿ ਕੇਨਚਿਤ੍ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਭਾਵੇਨ ਬੀਜੇਸ਼਼ੂਪ੍ਤੇਸ਼਼ੁ ਸ੍ਵਲ੍ਪਾਨਿ ਸ਼ਸ੍ਯਾਨਿ ਕਰ੍ੱਤਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ, ਕਿਞ੍ਚ ਕੇਨਚਿਦ੍ ਬਹੁਦਭਵੇਨ ਬੀਜੇਸ਼਼ੂਪ੍ਤੇਸ਼਼ੁ ਬਹੂਨਿ ਸ਼ਸ੍ਯਾਨਿ ਕਰ੍ੱਤਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 ਏਕੈਕੇਨ ਸ੍ਵਮਨਸਿ ਯਥਾ ਨਿਸ਼੍ਚੀਯਤੇ ਤਥੈਵ ਦੀਯਤਾਂ ਕੇਨਾਪਿ ਕਾਤਰੇਣ ਭੀਤੇਨ ਵਾ ਨ ਦੀਯਤਾਂ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਹ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਮਾਨਸੇ ਦਾਤਰਿ ਪ੍ਰੀਯਤੇ|
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਸਰ੍ੱਵਵਿਧੰ ਬਹੁਪ੍ਰਦੰ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਤੁਮ੍ ਅਰ੍ਹਤਿ ਤੇਨ ਯੂਯੰ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਯਥੇਸ਼਼੍ਟੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਸਰ੍ੱਵੇਣ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਣਾ ਬਹੁਫਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਥ|
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਵ੍ਯਯਤੇ ਸ ਜਨੋ ਰਾਯੰ ਦੁਰ੍ਗਤੇਭ੍ਯੋ ਦਦਾਤਿ ਚ| ਨਿਤ੍ਯਸ੍ਥਾਯੀ ਚ ਤੱਧਰ੍ੰਮਃ
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 ਬੀਜੰ ਭੇਜਨੀਯਮ੍ ਅੰਨਞ੍ਚ ਵਪ੍ਤ੍ਰੇ ਯੇਨ ਵਿਸ਼੍ਰਾਣ੍ਯਤੇ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਪਿ ਬੀਜੰ ਵਿਸ਼੍ਰਾਣ੍ਯ ਬਹੁਲੀਕਰਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਧਰ੍ੰਮਫਲਾਨਿ ਵਰ੍ੱਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਚ|
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 ਤੇਨ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸਧਨੀਭੂਤੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਦਾਨਸ਼ੀਲਤਾਯਾਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾਯਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦਃ ਸਾਧਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 ਏਤਯੋਪਕਾਰਸੇਵਯਾ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਮ੍ ਅਰ੍ਥਾਭਾਵਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤੀਕਾਰੋ ਜਾਯਤ ਇਤਿ ਕੇਵਲੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਚਰਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦੋ(ਅ)ਪਿ ਬਾਹੁਲ੍ਯੇਨੋਤ੍ਪਾਦ੍ਯਤੇ|
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 ਯਤ ਏਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਉਪਕਾਰਕਰਣਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਤ੍ਵੰ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਬਹੁਭਿਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸੁਸੰਵਾਦਾਙ੍ਗੀਕਰਣੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਤ੍ਵਾਤ੍ ਤਦ੍ਭਾਗਿਤ੍ਵੇ ਚ ਤਾਨ੍ ਅਪਰਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦਾਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਧਨ੍ਯਵਾਦਃ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ,
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਗਰਿਸ਼਼੍ਠਾਨੁਗ੍ਰਹਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਤੈਃ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨਿਰ੍ੱਵਚਨੀਯਦਾਨਾਤ੍ ਸ ਧਨ੍ਯੋ ਭੂਯਾਤ੍|
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.