2 Coríntios 6

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ਤਸ੍ਯ ਸਹਾਯਾ ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਾਮਹੇ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵ੍ਰੁʼਥਾ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ|
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ਤੇਨੋਕ੍ਤਮੇਤਤ੍, ਸੰਸ਼੍ਰੋਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਸ਼ੁਭੇ ਕਾਲੇ ਤ੍ਵਦੀਯਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਮ੍ ਅਹੰ| ਉਪਕਾਰੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਦਿਨੇ ਤਵ| ਪਸ਼੍ਯਤਾਯੰ ਸ਼ੁਭਕਾਲਃ ਪਸ਼੍ਯਤੇਦੰ ਤ੍ਰਾਣਦਿਨੰ|
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾ ਯੰਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਵਯੰ ਕੁਤ੍ਰਾਪਿ ਵਿਘ੍ਨੰ ਨ ਜਨਯਾਮਃ,
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਚੁਰਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾ ਕ੍ਲੇਸ਼ੋ ਦੈਨ੍ਯੰ ਵਿਪਤ੍ ਤਾਡਨਾ ਕਾਰਾਬਨ੍ਧਨੰ ਨਿਵਾਸਹੀਨਤ੍ਵੰ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮੋ ਜਾਗਰਣਮ੍ ਉਪਵਸਨੰ
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ਨਿਰ੍ੰਮਲਤ੍ਵੰ ਜ੍ਞਾਨੰ ਮ੍ਰੁʼਦੁਸ਼ੀਲਤਾ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿਤਾ
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਤ੍ਮਾ ਨਿਸ਼਼੍ਕਪਟੰ ਪ੍ਰੇਮ ਸਤ੍ਯਾਲਾਪ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤਿ
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ਰ੍ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਵਾਮਾਭ੍ਯਾਂ ਕਰਾਭ੍ਯਾਂ ਧਰ੍ੰਮਾਸ੍ਤ੍ਰਧਾਰਣੰ
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 ਮਾਨਾਪਮਾਨਯੋਰਖ੍ਯਾਤਿਸੁਖ੍ਯਾਤ੍ਯੋ ਰ੍ਭਾਗਿਤ੍ਵਮ੍ ਏਤੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸ੍ਯਾਨ੍ ਪਰਿਚਾਰਕਾਨ੍ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਾਮਃ|
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 ਭ੍ਰਮਕਸਮਾ ਵਯੰ ਸਤ੍ਯਵਾਦਿਨੋ ਭਵਾਮਃ, ਅਪਰਿਚਿਤਸਮਾ ਵਯੰ ਸੁਪਰਿਚਿਤਾ ਭਵਾਮਃ, ਮ੍ਰੁʼਤਕਲ੍ਪਾ ਵਯੰ ਜੀਵਾਮਃ, ਦਣ੍ਡ੍ਯਮਾਨਾ ਵਯੰ ਨ ਹਨ੍ਯਾਮਹੇ,
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ਸ਼ੋਕਯੁਕ੍ਤਾਸ਼੍ਚ ਵਯੰ ਸਦਾਨਨ੍ਦਾਮਃ, ਦਰਿਦ੍ਰਾ ਵਯੰ ਬਹੂਨ੍ ਧਨਿਨਃ ਕੁਰ੍ੰਮਃ, ਅਕਿਞ੍ਚਨਾਸ਼੍ਚ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵੰ ਧਾਰਯਾਮਃ|
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 ਹੇ ਕਰਿਨ੍ਥਿਨਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮਾਸ੍ਯੰ ਮੁਕ੍ਤੰ ਮਮਾਨ੍ਤਃਕਰਣਾਞ੍ਚ ਵਿਕਸਿਤੰ|
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 ਯੂਯੰ ਮਮਾਨ੍ਤਰੇ ਨ ਸਙ੍ਕੋਚਿਤਾਃ ਕਿਞ੍ਚ ਯੂਯਮੇਵ ਸਙ੍ਕੋਚਿਤਚਿੱਤਾਃ|
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਹ੍ਯੰ ਨ੍ਯਾੱਯਫਲਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਪਿ ਵਿਕਸਿਤੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯਮ੍ ਇਤ੍ਯਹੰ ਨਿਜਬਾਲਕਾਨਿਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਦਾਮਿ|
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 ਅਪਰਮ੍ ਅਪ੍ਰਤ੍ਯਯਿਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਯੂਯਮ੍ ਏਕਯੁਗੇ ਬੱਧਾ ਮਾ ਭੂਤ, ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਧਰ੍ੰਮਾਧਰ੍ੰਮਯੋਃ ਕਃ ਸਮ੍ਬਨ੍ਧੋ(ਅ)ਸ੍ਤਿ? ਤਿਮਿਰੇਣ ਸਰ੍ੱਧੰ ਪ੍ਰਭਾਯਾ ਵਾ ਕਾ ਤੁਲਨਾਸ੍ਤਿ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ਬਿਲੀਯਾਲਦੇਵੇਨ ਸਾਕੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਾ ਕਾ ਸਨ੍ਧਿਃ? ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਲੋਕਸ੍ਯਾਂਸ਼ਃ ਕਃ?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨ੍ਦਿਰੇਣ ਸਹ ਵਾ ਦੇਵਪ੍ਰਤਿਮਾਨਾਂ ਕਾ ਤੁਲਨਾ? ਅਮਰਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਨ੍ਦਿਰੰ ਯੂਯਮੇਵ| ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਤਦੁਕ੍ਤੰ ਯਥਾ, ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਹੰ ਸ੍ਵਾਵਾਸੰ ਨਿਧਾਸ੍ਯਾਮਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਚ ਯਾਤਾਯਾਤੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਤੇ ਚ ਮੱਲੋਕਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 ਅਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਃ ਕਥਯਤਿ ਯੂਯੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯਾਦ੍ ਬਹਿਰ੍ਭੂਯ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤ, ਕਿਮਪ੍ਯਮੇਧ੍ਯੰ ਨ ਸ੍ਪ੍ਰੁʼਸ਼ਤ; ਤੇਨਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਗ੍ਰਹੀਸ਼਼੍ਯਾਮਿ,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਿਤਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਚ, ਯੂਯਞ੍ਚ ਮਮ ਕਨ੍ਯਾਪੁਤ੍ਰਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਥੇਤਿ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਤਾ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੇਣੋਕ੍ਤੰ|
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.