1 Tessalonicenses 4

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕੀਦ੍ਰੁʼਗ੍ ਆਚਰਿਤਵ੍ਯੰ ਈਸ਼੍ਵਰਾਯ ਰੋਚਿਤਵ੍ਯਞ੍ਚ ਤਦਧ੍ਯਸ੍ਮੱਤੋ ਯਾ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾ ਲਬ੍ਧਾ ਤਦਨੁਸਾਰਾਤ੍ ਪੁਨਰਤਿਸ਼ਯੰ ਯਤ੍ਨਃ ਕ੍ਰਿਯਤਾਮਿਤਿ ਵਯੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਨਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨੀਯਾਦਿਸ਼ਾਮਃ|
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ਯਤੋ ਵਯੰ ਪ੍ਰਭੁਯੀਸ਼ੁਨਾ ਕੀਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਰਾਜ੍ਞਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਮਰ੍ਪਿਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਜਾਨੀਥ|
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਯਮ੍ ਅਭਿਲਾਸ਼਼ੋ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਭਵੇਤ੍, ਯੂਯੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਾਦ੍ ਦੂਰੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਪ੍ਰਾਣਾਧਾਰੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਮਾਨ੍ਯਞ੍ਚ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤੁ,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ਯੇ ਚ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾ ਲੋਕਾ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਨ ਜਾਨਨ੍ਤਿ ਤ ਇਵ ਤਤ੍ ਕਾਮਾਭਿਲਾਸ਼਼ਸ੍ਯਾਧੀਨੰ ਨ ਕਰੋਤੁ|
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਿਸ਼਼ਯੇ ਕੋ(ਅ)ਪ੍ਯਤ੍ਯਾਚਾਰੀ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਭ੍ਰਾਤਰੰ ਨ ਵਞ੍ਚਯਤੁ ਯਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯਥੋਕ੍ਤੰ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ੍ਰੁʼਤਞ੍ਚ ਤਥੈਵ ਪ੍ਰਭੁਰੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨਾਂ ਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਸਮੁਚਿਤੰ ਫਲੰ ਦਾਸ੍ਯਤਿ|
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਸ਼ੁਚਿਤਾਯੈ ਨਾਹੂਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪਵਿਤ੍ਰਤ੍ਵਾਯੈਵਾਹੂਤਵਾਨ੍|
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ਅਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਾਕ੍ਯਮੇਤੰਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਸ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਮ੍ ਅਵਜਾਨਾਤੀਤਿ ਨਹਿ ਯੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਾਤ੍ਮਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਨ੍ਤਰੇ ਸਮਰ੍ਪਿਤਸ੍ਤਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਮ੍ ਏਵਾਵਜਾਨਾਤਿ|
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੇਮਕਰਣਮਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਮਮ ਲਿਖਨੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਯਤੋ ਯੂਯੰ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰੇਮਕਰਣਾਯੇਸ਼੍ਵਰਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾ ਲੋਕਾ ਆਧ੍ਵੇ|
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੇ ਮਾਕਿਦਨਿਯਾਦੇਸ਼ੇ ਚ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਤ੍ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤੇ ਤਥਾਪਿ ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਵਯੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਨਯਾਮਹੇ ਯੂਯੰ ਪੁਨ ਰ੍ਬਹੁਤਰੰ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਤ|
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 ਅਪਰੰ ਯੇ ਬਹਿਃਸ੍ਥਿਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਗੋਚਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਚਰਣੰ ਯਤ੍ ਮਨੋਰਮ੍ਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਵਸ੍ਤੁਨਸ਼੍ਚਾਭਾਵੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 ਏਤਦਰ੍ਥੰ ਯੂਯਮ੍ ਅਸ੍ਮੱਤੋ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਮ੍ ਆਦੇਸ਼ੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਨਿਰ੍ਵਿਰੋਧਾਚਾਰੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ੍ਵਸ੍ਵਕਰ੍ੰਮਣਿ ਮਨਾਂਮਿ ਨਿਧਾਤੁੰ ਨਿਜਕਰੈਸ਼੍ਚ ਕਾਰ੍ੱਯੰ ਸਾਧਯਿਤੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ|
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਅਨ੍ਯੇ ਲੋਕਾ ਇਵ ਯੂਯੰ ਯੰਨ ਸ਼ੋਚੇਧ੍ਵੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਗਤਾਨ੍ ਲੋਕਾਨਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਜ੍ਞਾਨਤਾ ਮਯਾ ਨਾਭਿਲਸ਼਼੍ਯਤੇ|
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਪੁਨਰੁਥਿਤਵਾਂਸ਼੍ਚੇਤਿ ਯਦਿ ਵਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਮਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਯੀਸ਼ੁਮ੍ ਆਸ਼੍ਰਿਤਾਨ੍ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਨ੍ ਲੋਕਾਨਪੀਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਵਸ਼੍ਯੰ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਆਨੇਸ਼਼੍ਯਤਿ|
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 ਯਤੋ(ਅ)ਹੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਾਕ੍ਯੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਇਦੰ ਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ; ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪ੍ਰਭੋਰਾਗਮਨੰ ਯਾਵਤ੍ ਜੀਵਨ੍ਤੋ(ਅ)ਵਸ਼ੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਿਤਾਨਾਮ੍ ਅਗ੍ਰਗਾਮਿਨੋਨ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ;
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 ਯਤਃ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਿੰਹਨਾਦੇਨ ਪ੍ਰਧਾਨਸ੍ਵਰ੍ਗਦੂਤਸ੍ਯੋੱਚੈਃ ਸ਼ਬ੍ਦੇਨੇਸ਼੍ਵਰੀਯਤੂਰੀਵਾਦ੍ਯੇਨ ਚ ਸ੍ਵਯੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ ਤੇਨ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਰਿਤਾ ਮ੍ਰੁʼਤਲੋਕਾਃ ਪ੍ਰਥਮਮ੍ ਉੱਥਾਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿ|
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ਅਪਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਜੀਵਨ੍ਤੋ(ਅ)ਵਸ਼ੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤ ਆਕਾਸ਼ੇ ਪ੍ਰਭੋਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ਕਰਣਾਰ੍ਥੰ ਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਮੇਘਵਾਹਨੇਨ ਹਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ; ਇੱਥਞ੍ਚ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਃ|
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 ਅਤੋ ਯੂਯਮ੍ ਏਤਾਭਿਃ ਕਥਾਭਿਃ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਯਤ|
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.