1 Timóteo 5

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਚੀਨੰ ਨ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੰ ਪਿਤਰਮਿਵ ਯੂਨਸ਼੍ਚ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨਿਵ
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ਵ੍ਰੁʼੱਧਾਃ ਸ੍ਤ੍ਰਿਯਸ਼੍ਚ ਮਾਤ੍ਰੁʼਨਿਵ ਯੁਵਤੀਸ਼੍ਚ ਪੂਰ੍ਣਸ਼ੁਚਿਤ੍ਵੇਨ ਭਗਿਨੀਰਿਵ ਵਿਨਯਸ੍ਵ|
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 ਅਪਰੰ ਸਤ੍ਯਵਿਧਵਾਃ ਸੰਮਨ੍ਯਸ੍ਵ|
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ਕਸ੍ਯਾਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਿਧਵਾਯਾ ਯਦਿ ਪੁਤ੍ਰਾਃ ਪੌਤ੍ਰਾ ਵਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮਤਃ ਸ੍ਵੀਯਪਰਿਜਨਾਨ੍ ਸੇਵਿਤੁੰ ਪਿਤ੍ਰੋਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯੁਪਕਰ੍ੱਤੁਞ੍ਚ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤਾਂ ਯਤਸ੍ਤਦੇਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਉੱਤਮੰ ਗ੍ਰਾਹ੍ਯਞ੍ਚ ਕਰ੍ੰਮ|
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ਅਪਰੰ ਯਾ ਨਾਰੀ ਸਤ੍ਯਵਿਧਵਾ ਨਾਥਹੀਨਾ ਚਾਸ੍ਤਿ ਸਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਸ਼੍ਰਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤੀ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਨਿਵੇਦਨਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਭ੍ਯਾਂ ਕਾਲੰ ਯਾਪਯਤਿ|
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਾ ਵਿਧਵਾ ਸੁਖਭੋਗਾਸਕ੍ਤਾ ਸਾ ਜੀਵਤ੍ਯਪਿ ਮ੍ਰੁʼਤਾ ਭਵਤਿ|
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ਅਤਏਵ ਤਾ ਯਦ੍ ਅਨਿਨ੍ਦਿਤਾ ਭਵੇਯੂਸ੍ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਤ੍ਵਯਾ ਨਿਦਿਸ਼੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਸ੍ਵਜਾਤੀਯਾਨ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਸ੍ਵੀਯਪਰਿਜਨਾਨ੍ ਨ ਪਾਲਯਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਭ੍ਰਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਪ੍ਯਧਮਸ਼੍ਚ ਭਵਤਿ|
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 ਵਿਧਵਾਵਰ੍ਗੇ ਯਸ੍ਯਾ ਗਣਨਾ ਭਵਤਿ ਤਯਾ ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਟਿਵਤ੍ਸਰੇਭ੍ਯੋ ਨ੍ਯੂਨਵਯਸ੍ਕਯਾ ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ; ਅਪਰੰ ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਏਕਸ੍ਵਾਮਿਕਾ ਭੂਤ੍ਵਾ
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ਸਾ ਯਤ੍ ਸ਼ਿਸ਼ੁਪੋਸ਼਼ਣੇਨਾਤਿਥਿਸੇਵਨੇਨ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਚਰਣਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਲਨੇਨ ਕ੍ਲਿਸ਼਼੍ਟਾਨਾਮ੍ ਉਪਕਾਰੇਣ ਸਰ੍ੱਵਵਿਧਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਾਚਰਣੇਨ ਚ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਕਰਣਾਤ੍ ਸੁਖ੍ਯਾਤਿਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਪ੍ਯਾਵਸ਼੍ਯਕੰ|
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੁਵਤੀ ਰ੍ਵਿਧਵਾ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹਾਣ ਯਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵੈਪਰੀਤ੍ਯੇਨ ਤਾਸਾਂ ਦਰ੍ਪੇ ਜਾਤੇ ਤਾ ਵਿਵਾਹਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਿ|
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 ਤਸ੍ਮਾੱਚ ਪੂਰ੍ੱਵਧਰ੍ੰਮੰ ਪਰਿਤ੍ਯਜ੍ਯ ਦਣ੍ਡਨੀਯਾ ਭਵਨ੍ਤਿ|
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਤਾ ਗ੍ਰੁʼਹਾਦ੍ ਗ੍ਰੁʼਹੰ ਪਰ੍ੱਯਟਨ੍ਤ੍ਯ ਆਲਸ੍ਯੰ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਨ੍ਤੇ ਕੇਵਲਮਾਲਸ੍ਯੰ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਨਰ੍ਥਕਾਲਾਪੰ ਪਰਾਧਿਕਾਰਚਰ੍ੱਚਾਞ੍ਚਾਪਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣਾ ਅਨੁਚਿਤਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਭਾਸ਼਼ਨ੍ਤੇ|
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 ਅਤੋ ਮਮੇੱਛੇਯੰ ਯੁਵਤ੍ਯੋ ਵਿਧਵਾ ਵਿਵਾਹੰ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾਮ੍ ਅਪਤ੍ਯਵਤ੍ਯੋ ਭਵਨ੍ਤੁ ਗ੍ਰੁʼਹਕਰ੍ੰਮ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾਞ੍ਚੇੱਥੰ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਾਯ ਕਿਮਪਿ ਨਿਨ੍ਦਾਦ੍ਵਾਰੰ ਨ ਦਦਤੁ|
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 ਯਤ ਇਤਃ ਪੂਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਪਿ ਕਾਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਸ਼ਯਤਾਨਸ੍ਯ ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ਗਾਮਿਨ੍ਯੋ ਜਾਤਾਃ|
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 ਅਪਰੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨ੍ਯਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੋ ਵਾ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਪਰਿਵਾਰਾਣਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯਦਿ ਵਿਧਵਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਸ ਤਾਃ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਯਤੁ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸਮਿਤੌ ਭਾਰੇ (ਅ)ਨਾਰੋਪਿਤੇ ਸਤ੍ਯਵਿਧਵਾਨਾਂ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਤਯਾ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ|
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 ਯੇ ਪ੍ਰਾਞ੍ਚਃ ਸਮਿਤਿੰ ਸਮ੍ਯਗ੍ ਅਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਵਾਕ੍ਯੇਨੋਪਦੇਸ਼ੇਨ ਚ ਯੇ ਯਤ੍ਨੰ ਵਿਦਧਤੇ ਤੇ ਦ੍ਵਿਗੁਣਸ੍ਯਾਦਰਸ੍ਯ ਯੋਗ੍ਯਾ ਮਾਨ੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਲਿਖਿਤਮਿਦਮਾਸ੍ਤੇ, ਤ੍ਵੰ ਸ਼ਸ੍ਯਮਰ੍ੱਦਕਵ੍ਰੁʼਸ਼਼ਸ੍ਯਾਸ੍ਯੰ ਮਾ ਬਧਾਨੇਤਿ, ਅਪਰਮਪਿ ਕਾਰ੍ੱਯਕ੍ਰੁʼਦ੍ ਵੇਤਨਸ੍ਯ ਯੋਗ੍ਯੋ ਭਵਤੀਤਿ|
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ਦ੍ਵੌ ਤ੍ਰੀਨ੍ ਵਾ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣੋ ਵਿਨਾ ਕਸ੍ਯਾਚਿਤ੍ ਪ੍ਰਾਚੀਨਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧਮ੍ ਅਭਿਯੋਗਸ੍ਤ੍ਵਯਾ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ|
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ਅਪਰੰ ਯੇ ਪਾਪਮਾਚਰਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ੰ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਸ੍ਵ ਤੇਨਾਪਰੇਸ਼਼ਾਮਪਿ ਭੀਤਿ ਰ੍ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ਅਹਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਮਨੋਨੀਤਦਿਵ੍ਯਦੂਤਾਨਾਞ੍ਚ ਗੋਚਰੇ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਇਦਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ ਤ੍ਵੰ ਕਸ੍ਯਾਪ੍ਯਨੁਰੋਧੇਨ ਕਿਮਪਿ ਨ ਕੁਰ੍ੱਵਨ ਵਿਨਾਪਕ੍ਸ਼਼ਪਾਤਮ੍ ਏਤਾਨ ਵਿਧੀਨ੍ ਪਾਲਯ|
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਮੂਰ੍ੱਧਿ ਹਸ੍ਤਾਪਰ੍ਣੰ ਤ੍ਵਰਯਾ ਮਾਕਾਰ੍ਸ਼਼ੀਃ| ਪਰਪਾਪਾਨਾਞ੍ਚਾਂਸ਼ੀ ਮਾ ਭਵ| ਸ੍ਵੰ ਸ਼ੁਚਿੰ ਰਕ੍ਸ਼਼|
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ਅਪਰੰ ਤਵੋਦਰਪੀਡਾਯਾਃ ਪੁਨਃ ਪੁਨ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਾਯਾਸ਼੍ਚ ਨਿਮਿੱਤੰ ਕੇਵਲੰ ਤੋਯੰ ਨ ਪਿਵਨ੍ ਕਿਞ੍ਚਿਨ੍ ਮਦ੍ਯੰ ਪਿਵ|
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 ਕੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚਿਤ੍ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਪਾਪਾਨਿ ਵਿਚਾਰਾਤ੍ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਕੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚਿਤ੍ ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ੍ਤੇ|
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 ਤਥੈਵ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਾਣ੍ਯਪਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ੍ਤੇ ਤਦਨ੍ਯਥਾ ਸਤਿ ਪ੍ਰੱਛੰਨਾਨਿ ਸ੍ਥਾਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੁਵਨ੍ਤਿ|
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.