1 Pedro 3
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs BKJ
1 ਹੇ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ, ਯੂਯਮਪਿ ਨਿਜਸ੍ਵਾਮਿਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਭਵਤ ਤਥਾ ਸਤਿ ਯਦਿ ਕੇਚਿਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੇ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੋ ਨ ਸਨ੍ਤਿ ਤਰ੍ਹਿ
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ਤੇ ਵਿਨਾਵਾਕ੍ਯੰ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾਮ੍ ਆਚਾਰੇਣਾਰ੍ਥਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਭਯਸਤੀਤ੍ਵਾਚਾਰੇਣਾਕ੍ਰਸ਼਼੍ਟੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ|
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ਅਪਰੰ ਕੇਸ਼ਰਚਨਯਾ ਸ੍ਵਰ੍ਣਾਲਙ੍ਕਾਰਧਾਰਣੋਨ ਪਰਿੱਛਦਪਰਿਧਾਨੇਨ ਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਾਹ੍ਯਭੂਸ਼਼ਾ ਨ ਭਵਤੁ,
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਬਹੁਮੂਲ੍ਯਕ੍ਸ਼਼ਮਾਸ਼ਾਨ੍ਤਿਭਾਵਾਕ੍ਸ਼਼ਯਰਤ੍ਨੇਨ ਯੁਕ੍ਤੋ ਗੁਪ੍ਤ ਆਨ੍ਤਰਿਕਮਾਨਵ ਏਵ|
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 ਯਤਃ ਪੂਰ੍ੱਵਕਾਲੇ ਯਾਃ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਤ੍ਰਿਯ ਈਸ਼੍ਵਰੇ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਮਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ ਤਾ ਅਪਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀਮੇਵ ਭੂਸ਼਼ਾਂ ਧਾਰਯਨ੍ਤ੍ਯੋ ਨਿਜਸ੍ਵਾਮਿਨਾਂ ਵਸ਼੍ਯਾ ਅਭਵਨ੍|
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 ਤਥੈਵ ਸਾਰਾ ਇਬ੍ਰਾਹੀਮੋ ਵਸ਼੍ਯਾ ਸਤੀ ਤੰ ਪਤਿਮਾਖ੍ਯਾਤਵਤੀ ਯੂਯਞ੍ਚ ਯਦਿ ਸਦਾਚਾਰਿਣ੍ਯੋ ਭਵਥ ਵ੍ਯਾਕੁਲਤਯਾ ਚ ਭੀਤਾ ਨ ਭਵਥ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯਾਃ ਕਨ੍ਯਾ ਆਧ੍ਵੇ|
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 ਹੇ ਪੁਰੁਸ਼਼ਾਃ, ਯੂਯੰ ਜ੍ਞਾਨਤੋ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਰਭਾਜਨੈਰਿਵ ਯੋਸ਼਼ਿਦ੍ਭਿਃ ਸਹਵਾਸੰ ਕੁਰੁਤ, ਏਕਸ੍ਯ ਜੀਵਨਵਰਸ੍ਯ ਸਹਭਾਗਿਨੀਭ੍ਯਤਾਭ੍ਯਃ ਸਮਾਦਰੰ ਵਿਤਰਤ ਚ ਨ ਚੇਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਨਾਂ ਬਾਧਾ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਯੂਯੰ ਸਰ੍ੱਵ ਏਕਮਨਸਃ ਪਰਦੁਃਖੈ ਰ੍ਦੁਃਖਿਤਾ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਪ੍ਰਮਿਣਃ ਕ੍ਰੁʼਪਾਵਨ੍ਤਃ ਪ੍ਰੀਤਿਭਾਵਾਸ਼੍ਚ ਭਵਤ|
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ਅਨਿਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪਰਿਸ਼ੋਧੇਨਾਨਿਸ਼਼੍ਟੰ ਨਿਨ੍ਦਾਯਾ ਵਾ ਪਰਿਸ਼ੋਧੇਨ ਨਿਨ੍ਦਾਂ ਨ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ ਆਸ਼ਿਸ਼਼ੰ ਦੱਤ ਯਤੋ ਯੂਯਮ੍ ਆਸ਼ਿਰਧਿਕਾਰਿਣੋ ਭਵਿਤੁਮਾਹੂਤਾ ਇਤਿ ਜਾਨੀਥ|
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 ਅਪਰਞ੍ਚ, ਜੀਵਨੇ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣੋ ਯਃ ਸੁਦਿਨਾਨਿ ਦਿਦ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਤੇ| ਪਾਪਾਤ੍ ਜਿਹ੍ਵਾਂ ਮ੍ਰੁʼਸ਼਼ਾਵਾਕ੍ਯਾਤ੍ ਸ੍ਵਾਧਰੌ ਸ ਨਿਵਰ੍ੱਤਯੇਤ੍|
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ਸ ਤ੍ਯਜੇਦ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਟਤਾਮਾਰ੍ਗੰ ਸਤ੍ਕ੍ਰਿਯਾਞ੍ਚ ਸਮਾਚਰੇਤ੍| ਮ੍ਰੁʼਗਯਾਣਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਸ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵਾਨੁਧਾਵਤੁ|
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 ਲੋਚਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ਸ੍ਯੋਨ੍ਮੀਲਿਤੇ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ| ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਯਾਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤੇਸ਼਼ਾਃ ਤੱਛ੍ਰੋਤ੍ਰੇ ਸੁਗਮੇ ਸਦਾ| ਕ੍ਰੋਧਾਸ੍ਯਞ੍ਚ ਪਰੇਸ਼ਸ੍ਯ ਕਦਾਚਾਰਿਸ਼਼ੁ ਵਰ੍ੱਤਤੇ|
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ਅਪਰੰ ਯਦਿ ਯੂਯਮ੍ ਉੱਤਮਸ੍ਯਾਨੁਗਾਮਿਨੋ ਭਵਥ ਤਰ੍ਹਿ ਕੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਹਿੰਸਿਸ਼਼੍ਯਤੇ?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 ਯਦਿ ਚ ਧਰ੍ੰਮਾਰ੍ਥੰ ਕ੍ਲਿਸ਼੍ਯਧ੍ਵੰ ਤਰ੍ਹਿ ਧਨ੍ਯਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਥ| ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਆਸ਼ਙ੍ਕਯਾ ਯੂਯੰ ਨ ਬਿਭੀਤ ਨ ਵਿਙ੍ਕ੍ਤ ਵਾ|
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 ਮਨੋਭਿਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਭੁਮੀਸ਼੍ਵਰੰ| ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਨ੍ਤਰਿਕਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਯਾਸ੍ਤੱਤ੍ਵੰ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪ੍ਰੁʼੱਛਤਿ ਤਸ੍ਮੈ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਭੀਤਿਭ੍ਯਾਮ੍ ਉੱਤਰੰ ਦਾਤੁੰ ਸਦਾ ਸੁਸੱਜਾ ਭਵਤ|
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 ਯੇ ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਧਰ੍ੰਮੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਦਾਚਾਰੰ ਦੂਸ਼਼ਯਨ੍ਤਿ ਤੇ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਕਾਰਿਣਾਮਿਵ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਪਵਾਦੇਨ ਯਤ੍ ਲੱਜਿਤਾ ਭਵੇਯੁਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਉੱਤਮਃ ਸੰਵੇਦੋ ਭਵਤੁ|
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਭਿਮਤਾਦ੍ ਯਦਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕ੍ਲੇਸ਼ਃ ਸੋਢਵ੍ਯਸ੍ਤਰ੍ਹਿ ਸਦਾਚਾਰਿਭਿਃ ਕ੍ਲੇਸ਼ਸਹਨੰ ਵਰੰ ਨ ਚ ਕਦਾਚਾਰਿਭਿਃ|
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧਿਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਨ੍ ਆਨੇਤੁਮ੍ ਅਧਾਰ੍ੰਮਿਕਾਣਾਂ ਵਿਨਿਮਯੇਨ ਧਾਰ੍ੰਮਿਕਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ (ਅ)ਪ੍ਯੇਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਃ ਪਾਪਾਨਾਂ ਦਣ੍ਡੰ ਭੁਕ੍ਤਵਾਨ੍, ਸ ਚ ਸ਼ਰੀਰਸਮ੍ਬਨ੍ਧੇ ਮਾਰਿਤਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਃ ਸਮ੍ਬਨ੍ਧੇ ਪੁਨ ਰ੍ਜੀਵਿਤੋ (ਅ)ਭਵਤ੍|
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ਤਤ੍ਸਮ੍ਬਨ੍ਧੇ ਚ ਸ ਯਾਤ੍ਰਾਂ ਵਿਧਾਯ ਕਾਰਾਬੱਧਾਨਾਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਾਂ ਸਮੀਪੇ ਵਾਕ੍ਯੰ ਘੋਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍|
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ਪੁਰਾ ਨੋਹਸ੍ਯ ਸਮਯੇ ਯਾਵਤ੍ ਪੋਤੋ ਨਿਰਮੀਯਤ ਤਾਵਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦੀਰ੍ਘਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾ ਯਦਾ ਵ੍ਯਲਮ੍ਬਤ ਤਦਾ ਤੇ(ਅ)ਨਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣੋ(ਅ)ਭਵਨ੍| ਤੇਨ ਪੋਤੋਨਾਲ੍ਪੇ(ਅ)ਰ੍ਥਾਦ੍ ਅਸ਼਼੍ਟਾਵੇਵ ਪ੍ਰਾਣਿਨਸ੍ਤੋਯਮ੍ ਉੱਤੀਰ੍ਣਾਃ|
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ਤੰਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨਞ੍ਚਾਵਗਾਹਨੰ (ਅਰ੍ਥਤਃ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਮਲਿਨਤਾਯਾ ਯਸ੍ਤ੍ਯਾਗਃ ਸ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਾਯੋੱਤਮਸੰਵੇਦਸ੍ਯ ਯਾ ਪ੍ਰਤਜ੍ਞਾ ਸੈਵ) ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪੁਨਰੁੱਥਾਨੇਨੇਦਾਨੀਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਨ੍ ਉੱਤਾਰਯਤਿ,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ਯਤਃ ਸ ਸ੍ਵਰ੍ਗੰ ਗਤ੍ਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣੇ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ੍ਵਰ੍ਗੀਯਦੂਤਾਃ ਸ਼ਾਸਕਾ ਬਲਾਨਿ ਚ ਤਸ੍ਯ ਵਸ਼ੀਭੂਤਾ ਅਭਵਨ੍|
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.