1 Coríntios 6

0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਕਸ੍ਯ ਜਨਸ੍ਯਾਪਰੇਣ ਸਹ ਵਿਵਾਦੇ ਜਾਤੇ ਸ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕੈ ਰ੍ਵਿਚਾਰਮਕਾਰਯਨ੍ ਕਿਮ੍ ਅਧਾਰ੍ੰਮਿਕਲੋਕੈ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਤੁੰ ਪ੍ਰੋਤ੍ਸਹਤੇ?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ਜਗਤੋ(ਅ)ਪਿ ਵਿਚਾਰਣੰ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕੈਃ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤ ਏਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤੋ ਜਗਦ੍ ਯਦਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਤਵ੍ਯੰ ਤਰ੍ਹਿ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਤਮਵਿਚਾਰੇਸ਼਼ੁ ਯੂਯੰ ਕਿਮਸਮਰ੍ਥਾਃ?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ਦੂਤਾ ਅਪ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਿਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤ ਇਤਿ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤ ਐਹਿਕਵਿਸ਼਼ਯਾਃ ਕਿਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਵਿਚਾਰਯਿਤਵ੍ਯਾ ਭਵੇਯੁਃ?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ਐਹਿਕਵਿਸ਼਼ਯਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੇ ਯੇ ਲੋਕਾਃ ਸਮਿਤੌ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਤਮਾਸ੍ਤ ਏਵ ਨਿਯੁਜ੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਤ੍ਰਪਯਿਤੁਮਿੱਛਨ੍ ਵਦਾਮਿ ਯ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਕਿਮੇਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਗ੍ ਬੁੱਧਿਮਾੰਨਹਿ ਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਵਿਵਾਦਵਿਚਾਰਣੇ ਸਮਰ੍ਥਃ ਸ੍ਯਾਤ੍?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ਕਿਞ੍ਚੈਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰਾਨ੍ਯੇਨ ਕਿਮਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਵਿਚਾਰਕਾਣਾਂ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਵਿਵਦਤੇ? ਯਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਵਿਵਾਦਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤ ਏਤਦਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੋਸ਼਼ਃ|
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 ਯੂਯੰ ਕੁਤੋ(ਅ)ਨ੍ਯਾਯਸਹਨੰ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿਸਹਨੰ ਵਾ ਸ਼੍ਰੇਯੋ ਨ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੇ?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯਮਪਿ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨੇਵ ਪ੍ਰਤ੍ਯਨ੍ਯਾਯੰ ਕ੍ਸ਼਼ਤਿਞ੍ਚ ਕੁਰੁਥ ਕਿਮੇਤਤ੍?
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਰਾਜ੍ਯੇ(ਅ)ਨ੍ਯਾਯਕਾਰਿਣਾਂ ਲੋਕਾਨਾਮਧਿਕਾਰੋ ਨਾਸ੍ਤ੍ਯੇਤਦ੍ ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਮਾ ਵਞ੍ਚ੍ਯਧ੍ਵੰ, ਯੇ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣੋ ਦੇਵਾਰ੍ੱਚਿਨਃ ਪਾਰਦਾਰਿਕਾਃ ਸ੍ਤ੍ਰੀਵਦਾਚਾਰਿਣਃ ਪੁੰਮੈਥੁਨਕਾਰਿਣਸ੍ਤਸ੍ਕਰਾ
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 ਲੋਭਿਨੋ ਮਦ੍ਯਪਾ ਨਿਨ੍ਦਕਾ ਉਪਦ੍ਰਾਵਿਣੋ ਵਾ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਰਾਜ੍ਯਭਾਗਿਨੋ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 ਯੂਯਞ੍ਚੈਵੰਵਿਧਾ ਲੋਕਾ ਆਸ੍ਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾਸ੍ਮਦੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨਾ ਚ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਲਿਤਾਃ ਪਾਵਿਤਾਃ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾਸ਼੍ਚ|
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ਮਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵੰ ਦ੍ਰਵ੍ਯਮ੍ ਅਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨ ਸਰ੍ੱਵੰ ਹਿਤਜਨਕੰ| ਮਦਰ੍ਥੰ ਸਰ੍ੱਵਮਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਤਥਾਪ੍ਯਹੰ ਕਸ੍ਯਾਪਿ ਦ੍ਰਵ੍ਯਸ੍ਯ ਵਸ਼ੀਕ੍ਰੁʼਤੋ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 ਉਦਰਾਯ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਣਿ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚੋਦਰੰ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੋਦਰੇ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਾਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯੇਤੇ; ਅਪਰੰ ਦੇਹੋ ਨ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਾਯ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਭਵੇ ਪ੍ਰਭੁਸ਼੍ਚ ਦੇਹਾਯ|
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ਯਸ਼੍ਚੇਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਭੁਮੁੱਥਾਪਿਤਵਾਨ੍ ਸ ਸ੍ਵਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾਸ੍ਮਾਨਪ੍ਯੁੱਥਾਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾਨਿ ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਤਾਨਿ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਙ੍ਗਾਨੀਤਿ ਕਿੰ ਯੂਯੰ ਨ ਜਾਨੀਥ? ਅਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯਾਨ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਤਾਨਿ ਮਯਾਪਹ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾ ਅਙ੍ਗਾਨਿ ਕਿੰ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ? ਤੰਨ ਭਵਤੁ|
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵੇਸ਼੍ਯਾਯਾਮ੍ ਆਸਜ੍ਯਤੇ ਸ ਤਯਾ ਸਹੈਕਦੇਹੋ ਭਵਤਿ ਕਿੰ ਯੂਯਮੇਤੰਨ ਜਾਨੀਥ? ਯਤੋ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਤੌ ਦ੍ਵੌ ਜਨਾਵੇਕਾਙ੍ਗੌ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਃ|
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 ਮਾਨਵਾ ਯਾਨ੍ਯਨ੍ਯਾਨਿ ਕਲੁਸ਼਼ਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਤਾਨਿ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਸਮਾਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣਾ ਸ੍ਵਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧੰ ਕਲ੍ਮਸ਼਼ੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 ਮਾਨਵਾ ਯਾਨ੍ਯਨ੍ਯਾਨਿ ਕਲੁਸ਼਼ਾਣਿ ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਤਾਨਿ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਸਮਾਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਿਣਾ ਸ੍ਵਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਵਿਰੁੱਧੰ ਕਲ੍ਮਸ਼਼ੰ ਕ੍ਰਿਯਤੇ|
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਯਾਨਿ ਵਪੂੰਸਿ ਤਾਨਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਦਨ੍ਤਃਸ੍ਥਿਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਾੱਲਬ੍ਧਸ੍ਯ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨੋ ਮਨ੍ਦਿਰਾਣਿ ਯੂਯਞ੍ਚ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸ੍ਵਾਮਿਨੋ ਨਾਧ੍ਵੇ ਕਿਮੇਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਜ੍ਞਾਯਤੇ?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ਯੂਯੰ ਮੂਲ੍ਯੇਨ ਕ੍ਰੀਤਾ ਅਤੋ ਵਪੁਰ੍ਮਨੋਭ੍ਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪੂਜ੍ਯਤਾਂ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰ ਏਵ ਤਯੋਃ ਸ੍ਵਾਮੀ|
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.