1 Coríntios 10
0 Sanskrit Bible (NT) in Punjabi Script (ਸਤ੍ਯਵੇਦਃ।) (SAN_PUN) vs NTLH
1 ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਤ੍ਪਿਤ੍ਰੁʼਪੁਰੁਸ਼਼ਾਨਧਿ ਯੂਯੰ ਯਦਜ੍ਞਾਤਾ ਨ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੇਤਿ ਮਮ ਵਾਞ੍ਛਾ, ਤੇ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮੇਘਾਧਃਸ੍ਥਿਤਾ ਬਭੂਵੁਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਸਮੁਦ੍ਰਮਧ੍ਯੇਨ ਵਵ੍ਰਜੁਃ,
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 ਸਰ੍ੱਵੇ ਮੂਸਾਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਮੇਘਸਮੁਦ੍ਰਯੋ ਰ੍ਮੱਜਿਤਾ ਬਭੂਵੁਃ
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 ਸਰ੍ੱਵ ਏਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਿਕੰ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਬੁਭੁਜਿਰ ਏਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਿਕੰ ਪੇਯੰ ਪਪੁਸ਼੍ਚ
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 ਯਤਸ੍ਤੇ(ਅ)ਨੁਚਰਤ ਆਤ੍ਮਿਕਾਦ੍ ਅਚਲਾਤ੍ ਲਬ੍ਧੰ ਤੋਯੰ ਪਪੁਃ ਸੋ(ਅ)ਚਲਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਏਵ|
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 ਤਥਾ ਸਤ੍ਯਪਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਧਿਕੇਸ਼਼ੁ ਲੋਕੇਸ਼਼੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੋ ਨ ਸਨ੍ਤੁਤੋਸ਼਼ੇਤਿ ਹੇਤੋਸ੍ਤੇ ਪ੍ਰਨ੍ਤਰੇ ਨਿਪਾਤਿਤਾਃ|
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਤੇ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨਸ੍ਵਰੂਪਾ ਬਭੂਵੁਃ; ਅਤਸ੍ਤੇ ਯਥਾ ਕੁਤ੍ਸਿਤਾਭਿਲਾਸ਼਼ਿਣੋ ਬਭੂਵੁਰਸ੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਥਾ ਕੁਤ੍ਸਿਤਾਭਿਲਾਸ਼਼ਿਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ, ਲੋਕਾ ਭੋਕ੍ਤੁੰ ਪਾਤੁਞ੍ਚੋਪਵਿਵਿਸ਼ੁਸ੍ਤਤਃ ਕ੍ਰੀਡਿਤੁਮੁੱਥਿਤਾ ਇਤਯਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕੈਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਦੇਵਪੂਜਾ ਕ੍ਰੁʼਤਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਦ੍ਵਤ੍ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 ਅਪਰੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕੈਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਃ ਕ੍ਰੁʼਤਸ੍ਤੇਨ ਚੈਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਦਿਨੇ ਤ੍ਰਯੋਵਿੰਸ਼ਤਿਸਹਸ੍ਰਾਣਿ ਲੋਕਾ ਨਿਪਾਤਿਤਾਸ੍ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵ੍ਯਭਿਚਾਰੋ ਨ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ|
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕੇਚਿਦ੍ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੰ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਭੁਜਙ੍ਗੈ ਰ੍ਨਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਨ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯਃ|
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕੇਚਿਦ੍ ਯਥਾ ਵਾੱਕਲਹੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਤ੍ ਹਨ੍ਤ੍ਰਾ ਵਿਨਾਸ਼ਿਤਾਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਦ੍ਵਦ੍ ਵਾੱਕਲਹੋ ਨ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਯਾਨ੍ਯੇਤਾਨਿ ਜਘਟਿਰੇ ਤਾਨ੍ਯਸ੍ਮਾਕੰ ਨਿਦਰ੍ਸ਼ਨਾਨਿ ਜਗਤਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਯੁਗੇ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਾਨਾਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥੰ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਚ ਬਭੂਵੁਃ|
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 ਅਤਏਵ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਸੁਸ੍ਥਿਰੰਮਨ੍ਯਃ ਸ ਯੰਨ ਪਤੇਤ੍ ਤਤ੍ਰ ਸਾਵਧਾਨੋ ਭਵਤੁ|
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 ਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਤਿਰਿਕ੍ਤਾ ਕਾਪਿ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਾਕ੍ਰਾਮਤ੍, ਈਸ਼੍ਵਰਸ਼੍ਚ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਃ ਸੋ(ਅ)ਤਿਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾਂ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਂ ਪਤਨਾਤ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾ ਚ ਯਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸੋਢੁੰ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਯਾ ਸਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਸ੍ਯ ਪਨ੍ਥਾਨੰ ਨਿਰੂਪਯਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਦੇਵਪੂਜਾਤੋ ਦੂਰਮ੍ ਅਪਸਰਤ|
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਿਜ੍ਞਾਨ੍ ਮਤ੍ਵਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼਼ੇ ਮਯਾ ਯਤ੍ ਕਥ੍ਯਤੇ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਿਵਿਚ੍ਯਤਾਂ|
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 ਯਦ੍ ਧਨ੍ਯਵਾਦਪਾਤ੍ਰਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਧਨ੍ਯੰ ਗਦ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ ਕਿੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ੋਣਿਤਸ੍ਯ ਸਹਭਾਗਿਤ੍ਵੰ ਨਹਿ? ਯਸ਼੍ਚ ਪੂਪੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭਜ੍ਯਤੇ ਸ ਕਿੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਪੁਸ਼਼ਃ ਸਹਭਾਗਿਤ੍ਵੰ ਨਹਿ?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 ਵਯੰ ਬਹਵਃ ਸਨ੍ਤੋ(ਅ)ਪ੍ਯੇਕਪੂਪਸ੍ਵਰੂਪਾ ਏਕਵਪੁਃਸ੍ਵਰੂਪਾਸ਼੍ਚ ਭਵਾਮਃ, ਯਤੋ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵ ਏਕਪੂਪਸ੍ਯ ਸਹਭਾਗਿਨਃ|
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 ਯੂਯੰ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਮ੍ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲੀਯਵੰਸ਼ੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਧ੍ਵੰ| ਯੇ ਬਲੀਨਾਂ ਮਾਂਸਾਨਿ ਭੁਞ੍ਜਤੇ ਤੇ ਕਿੰ ਯਜ੍ਞਵੇਦ੍ਯਾਃ ਸਹਭਾਗਿਨੋ ਨ ਭਵਨ੍ਤਿ?
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਮਯਾ ਕਿੰ ਕਥ੍ਯਤੇ? ਦੇਵਤਾ ਵਾਸ੍ਤਵਿਕੀ ਦੇਵਤਾਯੈ ਬਲਿਦਾਨੰ ਵਾ ਵਾਸ੍ਤਵਿਕੰ ਕਿੰ ਭਵੇਤ੍?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਭਿੰਨਜਾਤਿਭਿ ਰ੍ਯੇ ਬਲਯੋ ਦੀਯਨ੍ਤੇ ਤ ਈਸ਼੍ਵਰਾਯ ਤੰਨਹਿ ਭੂਤੇਭ੍ਯਏਵ ਦੀਯਨ੍ਤੇ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਭੂਤਾਨਾਂ ਸਹਭਾਗਿਨੋ ਭਵਥੇਤ੍ਯਹੰ ਨਾਭਿਲਸ਼਼ਾਮਿ|
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 ਪ੍ਰਭੋਃ ਕੰਸੇਨ ਭੂਤਾਨਾਮਪਿ ਕੰਸੇਨ ਪਾਨੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰਸਾਧ੍ਯੰ; ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਭੋਜ੍ਯਸ੍ਯ ਭੂਤਾਨਾਮਪਿ ਭੋਜ੍ਯਸ੍ਯ ਸਹਭਾਗਿਨੋ ਭਵਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੁਥ|
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 ਵਯੰ ਕਿੰ ਪ੍ਰਭੁੰ ਸ੍ਪਰ੍ੱਧਿਸ਼਼੍ਯਾਮਹੇ? ਵਯੰ ਕਿੰ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਬਲਵਨ੍ਤਃ?
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 ਮਾਂ ਪ੍ਰਤਿ ਸਰ੍ੱਵੰ ਕਰ੍ੰਮਾਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨ ਸਰ੍ੱਵੰ ਹਿਤਜਨਕੰ ਸਰ੍ੱਵਮ੍ ਅਪ੍ਰਤਿਸ਼਼ਿੱਧੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨ ਸਰ੍ੱਵੰ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾਜਨਕੰ|
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 ਆਤ੍ਮਹਿਤਃ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਚੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵ੍ਯਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵੈਃ ਪਰਹਿਤਸ਼੍ਚੇਸ਼਼੍ਟਿਤਵ੍ਯਃ|
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 ਆਪਣੇ ਯਤ੍ ਕ੍ਰੱਯੰ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸੰਵੇਦਸ੍ਯਾਰ੍ਥੰ ਕਿਮਪਿ ਨ ਪ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਭੁਜ੍ਯਤਾਂ
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 ਯਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੰ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ|
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 ਅਪਰਮ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਲੋਕਾਨਾਂ ਕੇਨਚਿਤ੍ ਨਿਮਨ੍ਤ੍ਰਿਤਾ ਯੂਯੰ ਯਦਿ ਤਤ੍ਰ ਜਿਗਮਿਸ਼਼ਥ ਤਰ੍ਹਿ ਤੇਨ ਯਦ੍ ਯਦ੍ ਉਪਸ੍ਥਾਪ੍ਯਤੇ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸੰਵੇਦਸ੍ਯਾਰ੍ਥੰ ਕਿਮਪਿ ਨ ਪ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਭੁਜ੍ਯਤਾਂ|
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਤ੍ਰ ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਦੇਤ੍ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮੇਤਦ੍ ਦੇਵਤਾਯਾਃ ਪ੍ਰਸਾਦ ਇਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯ ਜ੍ਞਾਪਯਿਤੁਰਨੁਰੋਧਾਤ੍ ਸੰਵੇਦਸ੍ਯਾਰ੍ਥਞ੍ਚ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭੋਕ੍ਤਵ੍ਯੰ| ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੰ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ,
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 ਸਤ੍ਯਮੇਤਤ੍, ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਯਾ ਯਃ ਸੰਵੇਦੋ ਨਿਰ੍ੱਦਿਸ਼੍ਯਤੇ ਸ ਤਵ ਨਹਿ ਪਰਸ੍ਯੈਵ|
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 ਅਨੁਗ੍ਰਹਪਾਤ੍ਰੇਣ ਮਯਾ ਧਨ੍ਯਵਾਦੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਯਦ੍ ਭੁਜ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਦ੍ ਅਹੰ ਕੁਤੋ ਨਿਨ੍ਦਿਸ਼਼੍ਯੇ?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਭੋਜਨੰ ਪਾਨਮ੍ ਅਨ੍ਯਦ੍ਵਾ ਕਰ੍ੰਮ ਕੁਰ੍ੱਵਦ੍ਭਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਰ੍ੱਵਮੇਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮ੍ਨਃ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਰ੍ਥੰ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 ਯਿਹੂਦੀਯਾਨਾਂ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਨਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮਾਜਸ੍ਯ ਵਾ ਵਿਘ੍ਨਜਨਕੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 ਅਹਮਪ੍ਯਾਤ੍ਮਹਿਤਮ੍ ਅਚੇਸ਼਼੍ਟਮਾਨੋ ਬਹੂਨਾਂ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਾਰ੍ਥੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਹਿਤੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਮਾਨਃ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਤੁਸ਼਼੍ਟਿਕਰੋ ਭਵਾਮੀਤ੍ਯਨੇਨਾਹੰ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗਾਮੀ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਯੂਯੰ ਮਮਾਨੁਗਾਮਿਨੋ ਭਵਤ|
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.