Tito 2

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ଯଥାର୍ଥସ୍ୟୋପଦେଶସ୍ୟ ୱାକ୍ୟାନି ତ୍ୱଯା କଥ୍ୟନ୍ତାଂ
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 ୱିଶେଷତଃ ପ୍ରାଚୀନଲୋକା ଯଥା ପ୍ରବୁଦ୍ଧା ଧୀରା ୱିନୀତା ୱିଶ୍ୱାସେ ପ୍ରେମ୍ନି ସହିଷ୍ଣୁତାଯାଞ୍ଚ ସ୍ୱସ୍ଥା ଭୱେଯୁସ୍ତଦ୍ୱତ୍
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 ପ୍ରାଚୀନଯୋଷିତୋଽପି ଯଥା ଧର୍ମ୍ମଯୋଗ୍ୟମ୍ ଆଚାରଂ କୁର୍ୟ୍ୟୁଃ ପରନିନ୍ଦକା ବହୁମଦ୍ୟପାନସ୍ୟ ନିଘ୍ନାଶ୍ଚ ନ ଭୱେଯୁଃ
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 କିନ୍ତୁ ସୁଶିକ୍ଷାକାରିଣ୍ୟଃ ସତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ଯତ୍ ନ ନିନ୍ଦ୍ୟେତ ତଦର୍ଥଂ ଯୁୱତୀଃ ସୁଶୀଲତାମ୍ ଅର୍ଥତଃ ପତିସ୍ନେହମ୍ ଅପତ୍ୟସ୍ନେହଂ
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ୱିନୀତିଂ ଶୁଚିତ୍ୱଂ ଗୃହିଣୀତ୍ୱଂ ସୌଜନ୍ୟଂ ସ୍ୱାମିନିଘ୍ନଞ୍ଚାଦିଶେଯୁସ୍ତଥା ତ୍ୱଯା କଥ୍ୟତାଂ|
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୂନୋଽପି ୱିନୀତଯେ ପ୍ରବୋଧଯ|
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 ତ୍ୱଞ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସ୍ୱଂ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣାଂ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଂ ଦର୍ଶଯ ଶିକ୍ଷାଯାଞ୍ଚାୱିକୃତତ୍ୱଂ ଧୀରତାଂ ଯଥାର୍ଥଂ
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ନିର୍ଦ୍ଦୋଷଞ୍ଚ ୱାକ୍ୟଂ ପ୍ରକାଶଯ ତେନ ୱିପକ୍ଷୋ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅପୱାଦସ୍ୟ କିମପି ଛିଦ୍ରଂ ନ ପ୍ରାପ୍ୟ ତ୍ରପିଷ୍ୟତେ|
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 ଦାସାଶ୍ଚ ଯତ୍ ସ୍ୱପ୍ରଭୂନାଂ ନିଘ୍ନାଃ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ତୁଷ୍ଟିଜନକାଶ୍ଚ ଭୱେଯୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତରଂ ନ କୁର୍ୟ୍ୟୁଃ
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 କିମପି ନାପହରେଯୁଃ କିନ୍ତୁ ପୂର୍ଣାଂ ସୁୱିଶ୍ୱସ୍ତତାଂ ପ୍ରକାଶଯେଯୁରିତି ତାନ୍ ଆଦିଶ| ଯତ ଏୱମ୍ପ୍ରକାରେଣାସ୍ମକଂ ତ୍ରାତୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ତୈ ର୍ଭୂଷିତୱ୍ୟା|
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 ଯତୋ ହେତୋସ୍ତ୍ରାଣାଜନକ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହଃ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ମାନୱାନ୍ ପ୍ରତ୍ୟୁଦିତୱାନ୍
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 ସ ଚାସ୍ମାନ୍ ଇଦଂ ଶିକ୍ଷ୍ୟତି ଯଦ୍ ୱଯମ୍ ଅଧର୍ମ୍ମଂ ସାଂସାରିକାଭିଲାଷାଂଶ୍ଚାନଙ୍ଗୀକୃତ୍ୟ ୱିନୀତତ୍ୱେନ ନ୍ୟାଯେନେଶ୍ୱରଭକ୍ତ୍ୟା ଚେହଲୋକେ ଆଯୁ ର୍ୟାପଯାମଃ,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ପରମସୁଖସ୍ୟାଶାମ୍ ଅର୍ଥତୋ ଽସ୍ମାକଂ ମହତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରଭାୱସ୍ୟୋଦଯଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷାମହେ|
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 ଯତଃ ସ ଯଥାସ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାତ୍ ମୋଚଯିତ୍ୱା ନିଜାଧିକାରସ୍ୱରୂପଂ ସତ୍କର୍ମ୍ମସୂତ୍ସୁକମ୍ ଏକଂ ପ୍ରଜାୱର୍ଗଂ ପାୱଯେତ୍ ତଦର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମାକଂ କୃତେ ଆତ୍ମଦାନଂ କୃତୱାନ୍|
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 ଏତାନି ଭାଷସ୍ୱ ପୂର୍ଣସାମର୍ଥ୍ୟେନ ଚାଦିଶ ପ୍ରବୋଧଯ ଚ, କୋଽପି ତ୍ୱାଂ ନାୱମନ୍ୟତାଂ|
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.