João 15
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NVI
1 ଅହଂ ସତ୍ୟଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାସ୍ୱରୂପୋ ମମ ପିତା ତୂଦ୍ୟାନପରିଚାରକସ୍ୱରୂପଞ୍ଚ|
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ମମ ଯାସୁ ଶାଖାସୁ ଫଲାନି ନ ଭୱନ୍ତି ତାଃ ସ ଛିନତ୍ତି ତଥା ଫଲୱତ୍ୟଃ ଶାଖା ଯଥାଧିକଫଲାନି ଫଲନ୍ତି ତଦର୍ଥଂ ତାଃ ପରିଷ୍କରୋତି|
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 ଇଦାନୀଂ ମଯୋକ୍ତୋପଦେଶେନ ଯୂଯଂ ପରିଷ୍କୃତାଃ|
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 ଅତଃ କାରଣାତ୍ ମଯି ତିଷ୍ଠତ ତେନାହମପି ଯୁଷ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠାମି, ଯତୋ ହେତୋ ର୍ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାଯାମ୍ ଅସଂଲଗ୍ନା ଶାଖା ଯଥା ଫଲୱତୀ ଭୱିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି ତଥା ଯୂଯମପି ମଯ୍ୟତିଷ୍ଠନ୍ତଃ ଫଲୱନ୍ତୋ ଭୱିତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁଥ|
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ଅହଂ ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାସ୍ୱରୂପୋ ଯୂଯଞ୍ଚ ଶାଖାସ୍ୱରୂପୋଃ; ଯୋ ଜନୋ ମଯି ତିଷ୍ଠତି ଯତ୍ର ଚାହଂ ତିଷ୍ଠାମି, ସ ପ୍ରଚୂରଫଲୈଃ ଫଲୱାନ୍ ଭୱତି, କିନ୍ତୁ ମାଂ ୱିନା ଯୂଯଂ କିମପି କର୍ତ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ନୁଥ|
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ଯଃ କଶ୍ଚିନ୍ ମଯି ନ ତିଷ୍ଠତି ସ ଶୁଷ୍କଶାଖେୱ ବହି ର୍ନିକ୍ଷିପ୍ୟତେ ଲୋକାଶ୍ଚ ତା ଆହୃତ୍ୟ ୱହ୍ନୌ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ଦାହଯନ୍ତି|
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ଯଦି ଯୂଯଂ ମଯି ତିଷ୍ଠଥ ମମ କଥା ଚ ଯୁଷ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତି ତର୍ହି ଯଦ୍ ୱାଞ୍ଛିତ୍ୱା ଯାଚିଷ୍ୟଧ୍ୱେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତଦେୱ ସଫଲଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 ଯଦି ଯୂଯଂ ପ୍ରଚୂରଫଲୱନ୍ତୋ ଭୱଥ ତର୍ହି ତଦ୍ୱାରା ମମ ପିତୁ ର୍ମହିମା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ ତଥା ଯୂଯଂ ମମ ଶିଷ୍ୟା ଇତି ପରିକ୍ଷାଯିଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 ପିତା ଯଥା ମଯି ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଅହମପି ଯୁଷ୍ମାସୁ ତଥା ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୟୂଯଂ ନିରନ୍ତରଂ ମମ ପ୍ରେମପାତ୍ରାଣି ଭୂତ୍ୱା ତିଷ୍ଠତ|
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 ଅହଂ ଯଥା ପିତୁରାଜ୍ଞା ଗୃହୀତ୍ୱା ତସ୍ୟ ପ୍ରେମଭାଜନଂ ତିଷ୍ଠାମି ତଥୈୱ ଯୂଯମପି ଯଦି ମମାଜ୍ଞା ଗୁହ୍ଲୀଥ ତର୍ହି ମମ ପ୍ରେମଭାଜନାନି ସ୍ଥାସ୍ୟଥ|
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ଯୁଷ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ ମମ ଯ ଆହ୍ଲାଦଃ ସ ଯଥା ଚିରଂ ତିଷ୍ଠତି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନନ୍ଦଶ୍ଚ ଯଥା ପୂର୍ୟ୍ୟତେ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଏତାଃ କଥା ଅତ୍ରକଥମ୍|
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାସୁ ଯଥା ପ୍ରୀଯେ ଯୂଯମପି ପରସ୍ପରଂ ତଥା ପ୍ରୀଯଧ୍ୱମ୍ ଏଷା ମମାଜ୍ଞା|
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 ମିତ୍ରାଣାଂ କାରଣାତ୍ ସ୍ୱପ୍ରାଣଦାନପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ଯତ୍ ପ୍ରେମ ତସ୍ମାନ୍ ମହାପ୍ରେମ କସ୍ୟାପି ନାସ୍ତି|
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 ଅହଂ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଆଦିଶାମି ତତ୍ତଦେୱ ଯଦି ଯୂଯମ୍ ଆଚରତ ତର୍ହି ଯୂଯମେୱ ମମ ମିତ୍ରାଣି|
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 ଅଦ୍ୟାରଭ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଦାସାନ୍ ନ ୱଦିଷ୍ୟାମି ଯତ୍ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟତ୍ କରୋତି ଦାସସ୍ତଦ୍ ନ ଜାନାତି; କିନ୍ତୁ ପିତୁଃ ସମୀପେ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଅଶୃଣୱଂ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଯୂଷ୍ମାନ୍ ଅଜ୍ଞାପଯମ୍ ତତ୍କାରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ମିତ୍ରାଣି ପ୍ରୋକ୍ତୱାନ୍|
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 ଯୂଯଂ ମାଂ ରୋଚିତୱନ୍ତ ଇତି ନ, କିନ୍ତ୍ୱହମେୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ରୋଚିତୱାନ୍ ଯୂଯଂ ଗତ୍ୱା ଯଥା ଫଲାନ୍ୟୁତ୍ପାଦଯଥ ତାନି ଫଲାନି ଚାକ୍ଷଯାଣି ଭୱନ୍ତି, ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ୍ୟଜୁନଜଂ ତସ୍ମାନ୍ ମମ ନାମ ପ୍ରୋଚ୍ୟ ପିତରଂ ଯତ୍ କିଞ୍ଚିଦ୍ ଯାଚିଷ୍ୟଧ୍ୱେ ତଦେୱ ସ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟଂ ଦାସ୍ୟତି|
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱମ୍ ଅହମ୍ ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯାମି|
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ଜଗତୋ ଲୋକୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାସୁ ଋତୀଯିତେଷୁ ତେ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମାମେୱାର୍ତ୍ତୀଯନ୍ତ ଇତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 ଯଦି ଯୂଯଂ ଜଗତୋ ଲୋକା ଅଭୱିଷ୍ୟତ ତର୍ହି ଜଗତୋ ଲୋକା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆତ୍ମୀଯାନ୍ ବୁଦ୍ଧ୍ୱାପ୍ରେଷ୍ୟନ୍ତ; କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଜଗତୋ ଲୋକା ନ ଭୱଥ, ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅସ୍ମାଜ୍ଜଗତୋଽରୋଚଯମ୍ ଏତସ୍ମାତ୍ କାରଣାଜ୍ଜଗତୋ ଲୋକା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଋତୀଯନ୍ତେ|
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 ଦାସଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ମହାନ୍ ନ ଭୱତି ମମୈତତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱୀଯଂ ୱାକ୍ୟଂ ସ୍ମରତ; ତେ ଯଦି ମାମେୱାତାଡଯନ୍ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାନପି ତାଡଯିଷ୍ୟନ୍ତି, ଯଦି ମମ ୱାକ୍ୟଂ ଗୃହ୍ଲନ୍ତି ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକମପି ୱାକ୍ୟଂ ଗ୍ରହୀଷ୍ୟନ୍ତି|
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 କିନ୍ତୁ ତେ ମମ ନାମକାରଣାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ତାଦୃଶଂ ୱ୍ୟୱହରିଷ୍ୟନ୍ତି ଯତୋ ଯୋ ମାଂ ପ୍ରେରିତୱାନ୍ ତଂ ତେ ନ ଜାନନ୍ତି|
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ତେଷାଂ ସନ୍ନିଧିମ୍ ଆଗତ୍ୟ ଯଦ୍ୟହଂ ନାକଥଯିଷ୍ୟଂ ତର୍ହି ତେଷାଂ ପାପଂ ନାଭୱିଷ୍ୟତ୍ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ତେଷାଂ ପାପମାଚ୍ଛାଦଯିତୁମ୍ ଉପାଯୋ ନାସ୍ତି|
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 ଯୋ ଜନୋ ମାମ୍ ଋତୀଯତେ ସ ମମ ପିତରମପି ଋତୀଯତେ|
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 ଯାଦୃଶାନି କର୍ମ୍ମାଣି କେନାପି କଦାପି ନାକ୍ରିଯନ୍ତ ତାଦୃଶାନି କର୍ମ୍ମାଣି ଯଦି ତେଷାଂ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଅହଂ ନାକରିଷ୍ୟଂ ତର୍ହି ତେଷାଂ ପାପଂ ନାଭୱିଷ୍ୟତ୍ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ତେ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱାପି ମାଂ ମମ ପିତରଞ୍ଚାର୍ତ୍ତୀଯନ୍ତ|
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 ତସ୍ମାତ୍ ତେଽକାରଣଂ ମାମ୍ ଋତୀଯନ୍ତେ ଯଦେତଦ୍ ୱଚନଂ ତେଷାଂ ଶାସ୍ତ୍ରେ ଲିଖିତମାସ୍ତେ ତତ୍ ସଫଲମ୍ ଅଭୱତ୍|
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 କିନ୍ତୁ ପିତୁ ର୍ନିର୍ଗତଂ ଯଂ ସହାଯମର୍ଥାତ୍ ସତ୍ୟମଯମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ପିତୁଃ ସମୀପାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପେ ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟାମି ସ ଆଗତ୍ୟ ମଯି ପ୍ରମାଣଂ ଦାସ୍ୟତି|
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 ଯୂଯଂ ପ୍ରଥମମାରଭ୍ୟ ମଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ ତିଷ୍ଠଥ ତସ୍ମାଦ୍ଧେତୋ ର୍ୟୂଯମପି ପ୍ରମାଣଂ ଦାସ୍ୟଥ|
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.