Efésios 3
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARA
1 ଅତୋ ହେତୋ ର୍ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିମିତ୍ତଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ବନ୍ଦୀ ଯଃ ସୋଽହଂ ପୌଲୋ ବ୍ରୱୀମି|
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ମହ୍ୟଂ ଦତ୍ତସ୍ୟ ୱରସ୍ୟ ନିଯମଃ କୀଦୃଶସ୍ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱୀତି ମନ୍ୟେ|
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ଅର୍ଥତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ମଯା ସଂକ୍ଷେପେଣ ଯଥା ଲିଖିତଂ ତଥାହଂ ପ୍ରକାଶିତୱାକ୍ୟେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ନିଗୂଢଂ ଭାୱଂ ଜ୍ଞାପିତୋଽଭୱଂ|
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 ଅତୋ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତତ୍ ପଠିତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ତସ୍ମିନ୍ନିଗୂଢେ ଭାୱେ ମମ ଜ୍ଞାନଂ କୀଦୃଶଂ ତଦ୍ ଭୋତ୍ସ୍ୟତେ|
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 ପୂର୍ୱ୍ୱଯୁଗେଷୁ ମାନୱସନ୍ତାନାସ୍ତଂ ଜ୍ଞାପିତା ନାସନ୍ କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ସ ଭାୱସ୍ତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଶ୍ଚ ପ୍ରତ୍ୟାତ୍ମନା ପ୍ରକାଶିତୋଽଭୱତ୍;
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 ଅର୍ଥତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଶକ୍ତେଃ ପ୍ରକାଶାତ୍ ତସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣ ଯୋ ୱରୋ ମହ୍ୟମ୍ ଅଦାଯି ତେନାହଂ ଯସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ପରିଚାରକୋଽଭୱଂ,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 ତଦ୍ୱାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଭିନ୍ନଜାତୀଯା ଅନ୍ୟୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏକାଧିକାରା ଏକଶରୀରା ଏକସ୍ୟାଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞାଯା ଅଂଶିନଶ୍ଚ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତୀତି|
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ କ୍ଷୁଦ୍ରତମାଯ ମହ୍ୟଂ ୱରୋଽଯମ୍ ଅଦାଯି ଯଦ୍ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ବୋଧାଗଯସ୍ୟ ଗୁଣନିଧେଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ମଙ୍ଗଲୱାର୍ତ୍ତାଂ ପ୍ରଚାରଯାମି,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 କାଲାୱସ୍ଥାତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଚ୍ଚ ଯୋ ନିଗୂଢଭାୱ ଈଶ୍ୱରେ ଗୁପ୍ତ ଆସୀତ୍ ତଦୀଯନିଯମଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମି|
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନାନାରୂପଂ ଜ୍ଞାନଂ ଯତ୍ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ସମିତ୍ୟା ସ୍ୱର୍ଗେ ପ୍ରାଧାନ୍ୟପରାକ୍ରମଯୁକ୍ତାନାଂ ଦୂତାନାଂ ନିକଟେ ପ୍ରକାଶ୍ୟତେ ତଦର୍ଥଂ ସ ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସୃଷ୍ଟୱାନ୍|
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 ଯତୋ ୱଯଂ ଯସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ଦୃଢଭକ୍ତ୍ୟା ନିର୍ଭଯତାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମାଗମେ ସାମର୍ଥ୍ୟଞ୍ଚ
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତମସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁଂ ଯୀଶୁଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ସ କାଲାୱସ୍ଥାଯାଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତଂ ମନୋରଥଂ କୃତୱାନ୍|
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 ଅତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ ଦୁଃଖଭୋଗେନ କ୍ଲାନ୍ତିଂ ଯନ୍ନ ଗଚ୍ଛାମୀତି ପ୍ରାର୍ଥଯେ ଯତସ୍ତଦେୱ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଗୌରୱଂ|
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 ଅତୋ ହେତୋଃ ସ୍ୱର୍ଗପୃଥିୱ୍ୟୋଃ ସ୍ଥିତଃ କୃତ୍ସ୍ନୋ ୱଂଶୋ ଯସ୍ୟ ନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତସ୍ତମ୍
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ଅସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପିତରମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟାହଂ ଜାନୁନୀ ପାତଯିତ୍ୱା ତସ୍ୟ ପ୍ରଭାୱନିଧିତୋ ୱରମିମଂ ପ୍ରାର୍ଥଯେ|
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 ତସ୍ୟାତ୍ମନା ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନ୍ତରିକପୁରୁଷସ୍ୟ ଶକ୍ତେ ର୍ୱୃଦ୍ଧିଃ କ୍ରିଯତାଂ|
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତୁ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଯୁଷ୍ମାକଂ ହୃଦଯେଷୁ ନିୱସତୁ| ପ୍ରେମଣି ଯୁଷ୍ମାକଂ ବଦ୍ଧମୂଲତ୍ୱଂ ସୁସ୍ଥିରତ୍ୱଞ୍ଚ ଭୱତୁ|
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 ଇତ୍ଥଂ ପ୍ରସ୍ଥତାଯା ଦୀର୍ଘତାଯା ଗଭୀରତାଯା ଉଚ୍ଚତାଯାଶ୍ଚ ବୋଧାଯ ସର୍ୱ୍ୱୈଃ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ ପ୍ରାପ୍ୟଂ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଲଭ୍ୟତାଂ,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ଜ୍ଞାନାତିରିକ୍ତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେମ ଜ୍ଞାଯତାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣୱୃଦ୍ଧିପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱୃଦ୍ଧି ର୍ଭୱତୁ ଚ|
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 ଅସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ଯା ଶକ୍ତିଃ ପ୍ରକାଶତେ ତଯା ସର୍ୱ୍ୱାତିରିକ୍ତଂ କର୍ମ୍ମ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କଲ୍ପନାଞ୍ଚାତିକ୍ରମିତୁଂ ଯଃ ଶକ୍ନୋତି
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁନା ସମିତେ ର୍ମଧ୍ୟେ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୁଗେଷୁ ତସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋ ଭୱତୁ| ଇତି|
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.