Apocalipse 20

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ତତଃ ପରଂ ସ୍ୱର୍ଗାଦ୍ ଅୱରୋହନ୍ ଏକୋ ଦୂତୋ ମଯା ଦୃଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ କରେ ରମାତଲସ୍ୟ କୁଞ୍ଜିକା ମହାଶୃଙ୍ଖଲଞ୍ଚୈକଂ ତିଷ୍ଠତଃ|
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 ଅପରଂ ନାଗୋ ଽର୍ଥତଃ ଯୋ ୱୃଦ୍ଧଃ ସର୍ପୋ ଽପୱାଦକଃ ଶଯତାନଶ୍ଚାସ୍ତି ତମେୱ ଧୃତ୍ୱା ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱଦ୍ ବଦ୍ଧୱାନ୍|
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 ଅପରଂ ରସାତଲେ ତଂ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ତଦୁପରି ଦ୍ୱାରଂ ରୁଦ୍ଧ୍ୱା ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତୱାନ୍ ଯସ୍ମାତ୍ ତଦ୍ ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣଂ ନ ଭୱେତ୍ ତାୱଦ୍ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାସ୍ତେନ ପୁନ ର୍ନ ଭ୍ରମିତୱ୍ୟାଃ| ତତଃ ପରମ୍ ଅଲ୍ପକାଲାର୍ଥଂ ତସ୍ୟ ମୋଚନେନ ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ଅନନ୍ତରଂ ମଯା ସିଂହାସନାନି ଦୃଷ୍ଟାନି ତତ୍ର ଯେ ଜନା ଉପାୱିଶନ୍ ତେଭ୍ୟୋ ୱିଚାରଭାରୋ ଽଦୀଯତ; ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶୋଃ ସାକ୍ଷ୍ୟସ୍ୟ କାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରୱାକ୍ୟସ୍ୟ କାରଣାଚ୍ଚ ଯେଷାଂ ଶିରଶ୍ଛେଦନଂ କୃତଂ ପଶୋସ୍ତଦୀଯପ୍ରତିମାଯା ୱା ପୂଜା ଯୈ ର୍ନ କୃତା ଭାଲେ କରେ ୱା କଲଙ୍କୋ ଽପି ନ ଧୃତସ୍ତେଷାମ୍ ଆତ୍ମାନୋ ଽପି ମଯା ଦୃଷ୍ଟାଃ, ତେ ପ୍ରାପ୍ତଜୀୱନାସ୍ତଦ୍ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ରାଜତ୍ୱମକୁର୍ୱ୍ୱନ୍|
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 କିନ୍ତ୍ୱୱଶିଷ୍ଟା ମୃତଜନାସ୍ତସ୍ୟ ୱର୍ଷସହସ୍ରସ୍ୟ ସମାପ୍ତେଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଜୀୱନଂ ନ ପ୍ରାପନ୍|
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ଏଷା ପ୍ରଥମୋତ୍ଥିତିଃ| ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରଥମାଯା ଉତ୍ଥିତେରଂଶୀ ସ ଧନ୍ୟଃ ପୱିତ୍ରଶ୍ଚ| ତେଷୁ ଦ୍ୱିତୀଯମୃତ୍ୟୋଃ କୋ ଽପ୍ୟଧିକାରୋ ନାସ୍ତି ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଚ ଯାଜକା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ୱର୍ଷସହସ୍ରଂ ଯାୱତ୍ ତେନ ସହ ରାଜତ୍ୱଂ କରିଷ୍ୟନ୍ତି ଚ|
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 ୱର୍ଷସହସ୍ରେ ସମାପ୍ତେ ଶଯତାନଃ ସ୍ୱକାରାତୋ ମୋକ୍ଷ୍ୟତେ|
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ତତଃ ସ ପୃଥିୱ୍ୟାଶ୍ଚତୁର୍ଦିକ୍ଷୁ ସ୍ଥିତାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱଜାତୀଯାନ୍ ୱିଶେଷତୋ ଜୂଜାଖ୍ୟାନ୍ ମାଜୂଜାଖ୍ୟାଂଶ୍ଚ ସାମୁଦ୍ରସିକତାୱଦ୍ ବହୁସଂଖ୍ୟକାନ୍ ଜନାନ୍ ଭ୍ରମଯିତ୍ୱା ଯୁଦ୍ଧାର୍ଥଂ ସଂଗ୍ରହୀତୁଂ ନିର୍ଗମିଷ୍ୟତି|
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 ତତସ୍ତେ ମେेଦିନ୍ୟାଃ ପ୍ରସ୍ଥେନାଗତ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ଦୁର୍ଗଂ ପ୍ରିଯତମାଂ ନଗରୀଞ୍ଚ ୱେଷ୍ଟିତୱନ୍ତଃ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରେଣ ନିକ୍ଷିପ୍ତୋ ଽଗ୍ନିରାକାଶାତ୍ ପତିତ୍ୱା ତାନ୍ ଖାଦିତୱାନ୍|
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 ତେଷାଂ ଭ୍ରମଯିତା ଚ ଶଯତାନୋ ୱହ୍ନିଗନ୍ଧକଯୋ ର୍ହ୍ରଦେ ଽର୍ଥତଃ ପଶୁ ର୍ମିଥ୍ୟାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦୀ ଚ ଯତ୍ର ତିଷ୍ଠତସ୍ତତ୍ରୈୱ ନିକ୍ଷିପ୍ତଃ, ତତ୍ରାନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତେ ଦିୱାନିଶଂ ଯାତନାଂ ଭୋକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ|
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 ତତଃ ଶୁକ୍ଲମ୍ ଏକଂ ମହାସିଂହାସନଂ ମଯା ଦୃଷ୍ଟଂ ତଦୁପୱିଷ୍ଟୋ ଽପି ଦୃଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ ୱଦନାନ୍ତିକାଦ୍ ଭୂନଭୋମଣ୍ଡଲେ ପଲାଯେତାଂ ପୁନସ୍ତାଭ୍ୟାଂ ସ୍ଥାନଂ ନ ଲବ୍ଧଂ|
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 ଅପରଂ କ୍ଷୁଦ୍ରା ମହାନ୍ତଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେ ମୃତା ମଯା ଦୃଷ୍ଟାଃ, ତେ ସିଂହାସନସ୍ୟାନ୍ତିକେ ଽତିଷ୍ଠନ୍ ଗ୍ରନ୍ଥାଶ୍ଚ ୱ୍ୟସ୍ତୀର୍ୟ୍ୟନ୍ତ ଜୀୱନପୁସ୍ତକାଖ୍ୟମ୍ ଅପରମ୍ ଏକଂ ପୁସ୍ତକମପି ୱିସ୍ତୀର୍ଣଂ| ତତ୍ର ଗ୍ରନ୍ଥେଷୁ ଯଦ୍ୟତ୍ ଲିଖିତଂ ତସ୍ମାତ୍ ମୃତାନାମ୍ ଏକୈକସ୍ୟ ସ୍ୱକ୍ରିଯାନୁଯାଯୀ ୱିଚାରଃ କୃତଃ|
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ତଦାନୀଂ ସମୁଦ୍ରେଣ ସ୍ୱାନ୍ତରସ୍ଥା ମୃତଜନାଃ ସମର୍ପିତାଃ, ମୃତ୍ୟୁପରଲୋକାଭ୍ୟାମପି ସ୍ୱାନ୍ତରସ୍ଥା ମୃତଜନାଃ ସର୍ମିପତାଃ, ତେଷାଞ୍ଚୈକୈକସ୍ୟ ସ୍ୱକ୍ରିଯାନୁଯାଯୀ ୱିଚାରଃ କୃତଃ|
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 ଅପରଂ ମୃତ୍ୟୁପରଲୋକୌ ୱହ୍ନିହ୍ରଦେ ନିକ୍ଷିପ୍ତୌ, ଏଷ ଏୱ ଦ୍ୱିତୀଯୋ ମୃତ୍ୟୁଃ|
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ଯସ୍ୟ କସ୍ୟଚିତ୍ ନାମ ଜୀୱନପୁସ୍ତକେ ଲିଖିତଂ ନାୱିଦ୍ୟତ ସ ଏୱ ତସ୍ମିନ୍ ୱହ୍ନିହ୍ରଦେ ନ୍ୟକ୍ଷିପ୍ୟତ|
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.