2 Timóteo 3

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ଚରମଦିନେଷୁ କ୍ଲେଶଜନକାଃ ସମଯା ଉପସ୍ଥାସ୍ୟନ୍ତୀତି ଜାନୀହି|
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 ଯତସ୍ତାତ୍କାଲିକା ଲୋକା ଆତ୍ମପ୍ରେମିଣୋ ଽର୍ଥପ୍ରେମିଣ ଆତ୍ମଶ୍ଲାଘିନୋ ଽଭିମାନିନୋ ନିନ୍ଦକାଃ ପିତ୍ରୋରନାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣଃ କୃତଘ୍ନା ଅପୱିତ୍ରାଃ
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ପ୍ରୀତିୱର୍ଜିତା ଅସନ୍ଧେଯା ମୃଷାପୱାଦିନୋ ଽଜିତେନ୍ଦ୍ରିଯାଃ ପ୍ରଚଣ୍ଡା ଭଦ୍ରଦ୍ୱେଷିଣୋ
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 ୱିଶ୍ୱାସଘାତକା ଦୁଃସାହସିନୋ ଦର୍ପଧ୍ମାତା ଈଶ୍ୱରାପ୍ରେମିଣଃ କିନ୍ତୁ ସୁଖପ୍ରେମିଣୋ
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 ଭକ୍ତୱେଶାଃ କିନ୍ତ୍ୱସ୍ୱୀକୃତଭକ୍ତିଗୁଣା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି; ଏତାଦୃଶାନାଂ ଲୋକାନାଂ ସଂମର୍ଗଂ ପରିତ୍ୟଜ|
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 ଯତୋ ଯେ ଜନାଃ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନଂ ଗେହାନ୍ ପ୍ରୱିଶନ୍ତି ପାପୈ ର୍ଭାରଗ୍ରସ୍ତା ନାନାୱିଧାଭିଲାଷୈଶ୍ଚାଲିତା ଯାଃ କାମିନ୍ୟୋ
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 ନିତ୍ୟଂ ଶିକ୍ଷନ୍ତେ କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟମତସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ କଦାଚିତ୍ ନ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତା ଦାସୀୱଦ୍ ୱଶୀକୁର୍ୱ୍ୱତେ ଚ ତେ ତାଦୃଶା ଲୋକାଃ|
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ଯାନ୍ନି ର୍ୟାମ୍ବ୍ରିଶ୍ଚ ଯଥା ମୂସମଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତ୍ୱମ୍ ଅକୁରୁତାଂ ତଥୈୱ ଭ୍ରଷ୍ଟମନସୋ ୱିଶ୍ୱାସୱିଷଯେ ଽଗ୍ରାହ୍ୟାଶ୍ଚୈତେ ଲୋକା ଅପି ସତ୍ୟମତଂ ପ୍ରତି ୱିପକ୍ଷତାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 କିନ୍ତୁ ତେ ବହୁଦୂରମ୍ ଅଗ୍ରସରା ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ଯତସ୍ତଯୋ ର୍ମୂଢତା ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱଦ୍ ଏତେଷାମପି ମୂଢତା ସର୍ୱ୍ୱଦୃଶ୍ୟା ଭୱିଷ୍ୟତି|
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 ମମୋପଦେଶଃ ଶିଷ୍ଟତାଭିପ୍ରାଯୋ ୱିଶ୍ୱାସୋ ର୍ଧର୍ୟ୍ୟଂ ପ୍ରେମ ସହିଷ୍ଣୁତୋପଦ୍ରୱଃ କ୍ଲେଶା
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ଆନ୍ତିଯଖିଯାଯାମ୍ ଇକନିଯେ ଲୂସ୍ତ୍ରାଯାଞ୍ଚ ମାଂ ପ୍ରତି ଯଦ୍ୟଦ୍ ଅଘଟତ ଯାଂଶ୍ଚୋପଦ୍ରୱାନ୍ ଅହମ୍ ଅସହେ ସର୍ୱ୍ୱମେତତ୍ ତ୍ୱମ୍ ଅୱଗତୋଽସି କିନ୍ତୁ ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ମାମ୍ ଉଦ୍ଧୃତୱାନ୍|
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 ପରନ୍ତୁ ଯାୱନ୍ତୋ ଲୋକାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନେଶ୍ୱରଭକ୍ତିମ୍ ଆଚରିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛନ୍ତି ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଉପଦ୍ରୱୋ ଭୱିଷ୍ୟତି|
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ଅପରଂ ପାପିଷ୍ଠାଃ ଖଲାଶ୍ଚ ଲୋକା ଭ୍ରାମ୍ୟନ୍ତୋ ଭ୍ରମଯନ୍ତଶ୍ଚୋତ୍ତରୋତ୍ତରଂ ଦୁଷ୍ଟତ୍ୱେନ ୱର୍ଦ୍ଧିଷ୍ୟନ୍ତେ|
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଅଶିକ୍ଷଥାଃ, ଯଚ୍ଚ ତ୍ୱଯି ସମର୍ପିତମ୍ ଅଭୂତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ଅୱତିଷ୍ଠ, ଯତଃ କସ୍ମାତ୍ ଶିକ୍ଷାଂ ପ୍ରାପ୍ତୋଽସି ତଦ୍ ୱେତ୍ସି;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 ଯାନି ଚ ଧର୍ମ୍ମଶାସ୍ତ୍ରାଣି ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ୱିଶ୍ୱାସେନ ପରିତ୍ରାଣପ୍ରାପ୍ତଯେ ତ୍ୱାଂ ଜ୍ଞାନିନଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ତାନି ତ୍ୱଂ ଶୈଶୱକାଲାଦ୍ ଅୱଗତୋଽସି|
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଶାସ୍ତ୍ରମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମନା ଦତ୍ତଂ ଶିକ୍ଷାଯୈ ଦୋଷବୋଧାଯ ଶୋଧନାଯ ଧର୍ମ୍ମୱିନଯାଯ ଚ ଫଲଯୂକ୍ତଂ ଭୱତି
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ତେନ ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଲୋକୋ ନିପୁଣଃ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମୈ ସତ୍କର୍ମ୍ମଣେ ସୁସଜ୍ଜଶ୍ଚ ଭୱତି|
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.