1 Pedro 4

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଅସ୍ମାକଂ ୱିନିମଯେନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଃ ଶରୀରସମ୍ବନ୍ଧେ ଦଣ୍ଡଂ ଭୁକ୍ତୱାନ୍ ଅତୋ ହେତୋଃ ଶରୀରସମ୍ବନ୍ଧେ ଯୋ ଦଣ୍ଡଂ ଭୁକ୍ତୱାନ୍ ସ ପାପାତ୍ ମୁକ୍ତ
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ଇତିଭାୱେନ ଯୂଯମପି ସୁସଜ୍ଜୀଭୂଯ ଦେହୱାସସ୍ୟାୱଶିଷ୍ଟଂ ସମଯଂ ପୁନର୍ମାନୱାନାମ୍ ଇଚ୍ଛାସାଧନାର୍ଥଂ ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟେଚ୍ଛାସାଧନାର୍ଥଂ ଯାପଯତ|
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ଆଯୁଷୋ ଯଃ ସମଯୋ ୱ୍ୟତୀତସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଦେୱପୂଜକାନାମ୍ ଇଚ୍ଛାସାଧନଂ କାମକୁତ୍ସିତାଭିଲାଷମଦ୍ୟପାନରଙ୍ଗରସମତ୍ତତାଘୃଣାର୍ହଦେୱପୂଜାଚରଣଞ୍ଚାକାରି ତେନ ବାହୁଲ୍ୟଂ|
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 ଯୂଯଂ ତୈଃ ସହ ତସ୍ମିନ୍ ସର୍ୱ୍ୱନାଶପଙ୍କେ ମଜ୍ଜିତୁଂ ନ ଧାୱଥ, ଇତ୍ୟନେନାଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ୱିଜ୍ଞାଯ ତେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନିନ୍ଦନ୍ତି|
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 କିନ୍ତୁ ଯୋ ଜୀୱତାଂ ମୃତାନାଞ୍ଚ ୱିଚାରଂ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତୋଽସ୍ତି ତସ୍ମୈ ତୈରୁତ୍ତରଂ ଦାଯିଷ୍ୟତେ|
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ଯତୋ ହେତୋ ର୍ୟେ ମୃତାସ୍ତେଷାଂ ଯତ୍ ମାନୱୋଦ୍ଦେଶ୍ୟଃ ଶାରୀରିକୱିଚାରଃ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରୋଦ୍ଦେଶ୍ୟମ୍ ଆତ୍ମିକଜୀୱନଂ ଭୱତ୍ ତଦର୍ଥଂ ତେଷାମପି ସନ୍ନିଧୌ ସୁସମାଚାରଃ ପ୍ରକାଶିତୋଽଭୱତ୍|
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଅନ୍ତିମକାଲ ଉପସ୍ଥିତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ ସୁବୁଦ୍ଧଯଃ ପ୍ରାର୍ଥନାର୍ଥଂ ଜାଗ୍ରତଶ୍ଚ ଭୱତ|
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ୱିଶେଷତଃ ପରସ୍ପରଂ ଗାଢଂ ପ୍ରେମ କୁରୁତ, ଯତଃ, ପାପାନାମପି ବାହୁଲ୍ୟଂ ପ୍ରେମ୍ନୈୱାଚ୍ଛାଦଯିଷ୍ୟତେ|
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 କାତରୋକ୍ତିଂ ୱିନା ପରସ୍ପରମ୍ ଆତିଥ୍ୟଂ କୃରୁତ|
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 ଯେନ ଯୋ ୱରୋ ଲବ୍ଧସ୍ତେନୈୱ ସ ପରମ୍ ଉପକରୋତୃ, ଇତ୍ଥଂ ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ବହୁୱିଧପ୍ରସାଦସ୍ୟୋତ୍ତମା ଭାଣ୍ଡାଗାରାଧିପା ଭୱତ|
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 ଯୋ ୱାକ୍ୟଂ କଥଯତି ସ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟମିୱ କଥଯତୁ ଯଶ୍ଚ ପରମ୍ ଉପକରୋତି ସ ଈଶ୍ୱରଦତ୍ତସାମର୍ଥ୍ୟାଦିୱୋପକରୋତୁ| ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୌରୱଂ ପ୍ରକାଶ୍ୟତାଂ ତସ୍ୟୈୱ ଗୌରୱଂ ପରାକ୍ରମଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱଦା ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ|
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରୀକ୍ଷାର୍ଥଂ ଯସ୍ତାପୋ ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତତେ ତମ୍ ଅସମ୍ଭୱଘଟିତଂ ମତ୍ୱା ନାଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ଜାନୀତ,
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ କ୍ଲେଶାନାଂ ସହଭାଗିତ୍ୱାଦ୍ ଆନନ୍ଦତ ତେନ ତସ୍ୟ ପ୍ରତାପପ୍ରକାଶେଽପ୍ୟାନନନ୍ଦେନ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲା ଭୱିଷ୍ୟଥ|
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମହେତୁନା ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିନ୍ଦା ଭୱତି ତର୍ହି ଯୂଯଂ ଧନ୍ୟା ଯତୋ ଗୌରୱଦାଯକ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମା ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱଧିତିଷ୍ଠତି ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ସ ନିନ୍ଦ୍ୟତେ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ପ୍ରଶଂସ୍ୟତେ|
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୋଽପି ହନ୍ତା ୱା ଚୈରୋ ୱା ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମକୃଦ୍ ୱା ପରାଧିକାରଚର୍ଚ୍ଚକ ଇୱ ଦଣ୍ଡଂ ନ ଭୁଙ୍କ୍ତାଂ|
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ଯଦି ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୀଯାନ ଇୱ ଦଣ୍ଡଂ ଭୁଙ୍କ୍ତେ ତର୍ହି ସ ନ ଲଜ୍ଜମାନସ୍ତତ୍କାରଣାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ପ୍ରଶଂସତୁ|
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 ଯତୋ ୱିଚାରସ୍ୟାରମ୍ଭସମଯେ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନ୍ଦିରେ ଯୁଜ୍ୟତେ ଯଦି ଚାସ୍ମତ୍ସ୍ୱାରଭତେ ତର୍ହୀଶ୍ୱରୀଯସୁସଂୱାଦାଗ୍ରାହିଣାଂ ଶେଷଦଶା କା ଭୱିଷ୍ୟତି?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 ଧାର୍ମ୍ମିକେନାପି ଚେତ୍ ତ୍ରାଣମ୍ ଅତିକୃଚ୍ଛ୍ରେଣ ଗମ୍ୟତେ| ତର୍ହ୍ୟଧାର୍ମ୍ମିକପାପିଭ୍ୟାମ୍ ଆଶ୍ରଯଃ କୁତ୍ର ଲପ୍ସ୍ୟତେ|
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 ଅତ ଈଶ୍ୱରେଚ୍ଛାତୋ ଯେ ଦୁଃଖଂ ଭୁଞ୍ଜତେ ତେ ସଦାଚାରେଣ ସ୍ୱାତ୍ମାନୋ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟସ୍ରଷ୍ଟୁରୀଶ୍ୱସ୍ୟ କରାଭ୍ୟାଂ ନିଦଧତାଂ|
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.