1 João 4

0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷ୍ୱାତ୍ମସୁ ନ ୱିଶ୍ୱସିତ କିନ୍ତୁ ତେ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତା ନ ୱେତ୍ୟାତ୍ମନଃ ପରୀକ୍ଷଧ୍ୱଂ ଯତୋ ବହୱୋ ମୃଷାଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋ ଜଗନ୍ମଧ୍ୟମ୍ ଆଗତୱନ୍ତଃ|
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ଈଶ୍ୱରୀଯୋ ଯ ଆତ୍ମା ସ ଯୁଷ୍ମାଭିରନେନ ପରିଚୀଯତାଂ, ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ନରାୱତାରୋ ଭୂତ୍ୱାଗତ ଏତଦ୍ ଯେନ କେନଚିଦ୍ ଆତ୍ମନା ସ୍ୱୀକ୍ରିଯତେ ସ ଈଶ୍ୱରୀଯଃ|
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ନରାୱତାରୋ ଭୂତ୍ୱାଗତ ଏତଦ୍ ଯେନ କେନଚିଦ୍ ଆତ୍ମନା ନାଙ୍ଗୀକ୍ରିଯତେ ସ ଈଶ୍ୱରୀଯୋ ନହି କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରେରାତ୍ମା, ତେନ ଚାଗନ୍ତୱ୍ୟମିତି ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ଶ୍ରୁତଂ, ସ ଚେଦାନୀମପି ଜଗତି ୱର୍ତ୍ତତେ|
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ହେ ବାଲକାଃ, ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତାସ୍ତାନ୍ ଜିତୱନ୍ତଶ୍ଚ ଯତଃ ସଂସାରାଧିଷ୍ଠାନକାରିଣୋ ଽପି ଯୁଷ୍ମଦଧିଷ୍ଠାନକାରୀ ମହାନ୍|
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ତେ ସଂସାରାତ୍ ଜାତାସ୍ତତୋ ହେତୋଃ ସଂସାରାଦ୍ ଭାଷନ୍ତେ ସଂସାରଶ୍ଚ ତେଷାଂ ୱାକ୍ୟାନି ଗୃହ୍ଲାତି|
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତାଃ, ଈଶ୍ୱରଂ ଯୋ ଜାନାତି ସୋଽସ୍ମଦ୍ୱାକ୍ୟାନି ଗୃହ୍ଲାତି ଯଶ୍ଚେଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତୋ ନହି ସୋଽସ୍ମଦ୍ୱାକ୍ୟାନି ନ ଗୃହ୍ଲାତି; ଅନେନ ୱଯଂ ସତ୍ୟାତ୍ମାନଂ ଭ୍ରାମକାତ୍ମାନଞ୍ଚ ପରିଚିନୁମଃ|
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ୱଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କରୱାମ, ଯତଃ ପ୍ରେମ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାଯତେ, ଅପରଂ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରେମ କରୋତି ସ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ଜାତ ଈଶ୍ୱରଂ ୱେତ୍ତି ଚ|
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ଯଃ ପ୍ରେମ ନ କରୋତି ସ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଜାନାତି ଯତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରେମସ୍ୱରୂପଃ|
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ଅସ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରେମୈତେନ ପ୍ରାକାଶତ ଯତ୍ ସ୍ୱପୁତ୍ରେଣାସ୍ମଭ୍ୟଂ ଜୀୱନଦାନାର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯମ୍ ଅଦ୍ୱିତୀଯଂ ପୁତ୍ରଂ ଜଗନ୍ମଧ୍ୟଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 ୱଯଂ ଯଦ୍ ଈଶ୍ୱରେ ପ୍ରୀତୱନ୍ତ ଇତ୍ୟତ୍ର ନହି କିନ୍ତୁ ସ ଯଦସ୍ମାସୁ ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଅସ୍ମତ୍ପାପାନାଂ ପ୍ରାଯଶ୍ଚିର୍ତ୍ତାର୍ଥଂ ସ୍ୱପୁତ୍ରଂ ପ୍ରେଷିତୱାଂଶ୍ଚେତ୍ୟତ୍ର ପ୍ରେମ ସନ୍ତିଷ୍ଠତେ|
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଅସ୍ମାସୁ ଯଦୀଶ୍ୱରେଣୈତାଦୃଶଂ ପ୍ରେମ କୃତଂ ତର୍ହି ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଅସ୍ମାକମପ୍ୟୁଚିତଂ|
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 ଈଶ୍ୱରଃ କଦାଚ କେନାପି ନ ଦୃଷ୍ଟଃ ଯଦ୍ୟସ୍ମାଭିଃ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କ୍ରିଯତେ ତର୍ହୀଶ୍ୱରୋ ଽସ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ତିଷ୍ଠତି ତସ୍ୟ ପ୍ରେମ ଚାସ୍ମାସୁ ସେତ୍ସ୍ୟତେ|
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 ଅସ୍ମଭ୍ୟଂ ତେନ ସ୍ୱକୀଯାତ୍ମନୋଂଽଶୋ ଦତ୍ତ ଇତ୍ୟନେନ ୱଯଂ ଯତ୍ ତସ୍ମିନ୍ ତିଷ୍ଠାମଃ ସ ଚ ଯଦ୍ ଅସ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତୀତି ଜାନୀମଃ|
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 ପିତା ଜଗତ୍ରାତାରଂ ପୁତ୍ରଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍ ଏତଦ୍ ୱଯଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ପ୍ରମାଣଯାମଃ|
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 ଯୀଶୁରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ର ଏତଦ୍ ଯେନାଙ୍ଗୀକ୍ରିଯତେ ତସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ତିଷ୍ଠତି ସ ଚେଶ୍ୱରେ ତିଷ୍ଠତି|
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 ଅସ୍ମାସ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଯତ୍ ପ୍ରେମ ୱର୍ତ୍ତତେ ତଦ୍ ୱଯଂ ଜ୍ଞାତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱାସିତୱନ୍ତଶ୍ଚ| ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରେମସ୍ୱରୂପଃ ପ୍ରେମ୍ନୀ ଯସ୍ତିଷ୍ଠତି ସ ଈଶ୍ୱରେ ତିଷ୍ଠତି ତସ୍ମିଂଶ୍ଚେଶ୍ୱରସ୍ତିଷ୍ଠତି|
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ସ ଯାଦୃଶୋ ଽସ୍ତି ୱଯମପ୍ୟେତସ୍ମିନ୍ ଜଗତି ତାଦୃଶା ଭୱାମ ଏତସ୍ମାଦ୍ ୱିଚାରଦିନେ ଽସ୍ମାଭି ର୍ୟା ପ୍ରତିଭା ଲଭ୍ୟତେ ସାସ୍ମତ୍ସମ୍ବନ୍ଧୀଯସ୍ୟ ପ୍ରେମ୍ନଃ ସିଦ୍ଧିଃ|
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 ପ୍ରେମ୍ନି ଭୀତି ର୍ନ ୱର୍ତ୍ତତେ କିନ୍ତୁ ସିଦ୍ଧଂ ପ୍ରେମ ଭୀତିଂ ନିରାକରୋତି ଯତୋ ଭୀତିଃ ସଯାତନାସ୍ତି ଭୀତୋ ମାନୱଃ ପ୍ରେମ୍ନି ସିଦ୍ଧୋ ନ ଜାତଃ|
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 ଅସ୍ମାସୁ ସ ପ୍ରଥମଂ ପ୍ରୀତୱାନ୍ ଇତି କାରଣାଦ୍ ୱଯଂ ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରୀଯାମହେ|
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ଈଶ୍ୱରେ ଽହଂ ପ୍ରୀଯ ଇତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱା ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ସ୍ୱଭ୍ରାତରଂ ଦ୍ୱେଷ୍ଟି ସୋ ଽନୃତୱାଦୀ| ସ ଯଂ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ ତସ୍ମିନ୍ ସ୍ୱଭ୍ରାତରି ଯଦି ନ ପ୍ରୀଯତେ ତର୍ହି ଯମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ କଥଂ ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରେମ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାତ୍?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ଅତ ଈଶ୍ୱରେ ଯଃ ପ୍ରୀଯତେ ସ ସ୍ୱୀଯଭ୍ରାତର୍ୟ୍ୟପି ପ୍ରୀଯତାମ୍ ଇଯମ୍ ଆଜ୍ଞା ତସ୍ମାଦ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ଲବ୍ଧା|
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.