1 Coríntios 6
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs NTLH
1 ଯୁଷ୍ମାକମେକସ୍ୟ ଜନସ୍ୟାପରେଣ ସହ ୱିୱାଦେ ଜାତେ ସ ପୱିତ୍ରଲୋକୈ ର୍ୱିଚାରମକାରଯନ୍ କିମ୍ ଅଧାର୍ମ୍ମିକଲୋକୈ ର୍ୱିଚାରଯିତୁଂ ପ୍ରୋତ୍ସହତେ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ଜଗତୋଽପି ୱିଚାରଣଂ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ କାରିଷ୍ୟତ ଏତଦ୍ ଯୂଯଂ କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତୋ ଜଗଦ୍ ଯଦି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରଯିତୱ୍ୟଂ ତର୍ହି କ୍ଷୁଦ୍ରତମୱିଚାରେଷୁ ଯୂଯଂ କିମସମର୍ଥାଃ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ଦୂତା ଅପ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରଯିଷ୍ୟନ୍ତ ଇତି କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତ ଐହିକୱିଷଯାଃ କିମ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ନ ୱିଚାରଯିତୱ୍ୟା ଭୱେଯୁଃ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 ଐହିକୱିଷଯସ୍ୟ ୱିଚାରେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟେ ଯେ ଲୋକାଃ ସମିତୌ କ୍ଷୁଦ୍ରତମାସ୍ତ ଏୱ ନିଯୁଜ୍ୟନ୍ତାଂ|
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତ୍ରପଯିତୁମିଚ୍ଛନ୍ ୱଦାମି ଯୃଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ କିମେକୋଽପି ମନୁଷ୍ୟସ୍ତାଦୃଗ୍ ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ନହି ଯୋ ଭ୍ରାତୃୱିୱାଦୱିଚାରଣେ ସମର୍ଥଃ ସ୍ୟାତ୍?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 କିଞ୍ଚୈକୋ ଭ୍ରାତା ଭ୍ରାତ୍ରାନ୍ୟେନ କିମୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ୱିଚାରକାଣାଂ ସାକ୍ଷାଦ୍ ୱିୱଦତେ? ଯଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱିୱାଦା ୱିଦ୍ୟନ୍ତ ଏତଦପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦୋଷଃ|
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 ଯୂଯଂ କୁତୋଽନ୍ୟାଯସହନଂ କ୍ଷତିସହନଂ ୱା ଶ୍ରେଯୋ ନ ମନ୍ୟଧ୍ୱେ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 କିନ୍ତୁ ଯୂଯମପି ଭ୍ରାତୃନେୱ ପ୍ରତ୍ୟନ୍ୟାଯଂ କ୍ଷତିଞ୍ଚ କୁରୁଥ କିମେତତ୍?
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେଽନ୍ୟାଯକାରିଣାଂ ଲୋକାନାମଧିକାରୋ ନାସ୍ତ୍ୟେତଦ୍ ଯୂଯଂ କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ମା ୱଞ୍ଚ୍ୟଧ୍ୱଂ, ଯେ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣୋ ଦେୱାର୍ଚ୍ଚିନଃ ପାରଦାରିକାଃ ସ୍ତ୍ରୀୱଦାଚାରିଣଃ ପୁଂମୈଥୁନକାରିଣସ୍ତସ୍କରା
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ଲୋଭିନୋ ମଦ୍ୟପା ନିନ୍ଦକା ଉପଦ୍ରାୱିଣୋ ୱା ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟଭାଗିନୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ଯୂଯଞ୍ଚୈୱଂୱିଧା ଲୋକା ଆସ୍ତ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ୍ନାସ୍ମଦୀଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମନା ଚ ଯୂଯଂ ପ୍ରକ୍ଷାଲିତାଃ ପାୱିତାଃ ସପୁଣ୍ୟୀକୃତାଶ୍ଚ|
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 ମଦର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଦ୍ରୱ୍ୟମ୍ ଅପ୍ରତିଷିଦ୍ଧଂ କିନ୍ତୁ ନ ସର୍ୱ୍ୱଂ ହିତଜନକଂ| ମଦର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱମପ୍ରତିଷିଦ୍ଧଂ ତଥାପ୍ୟହଂ କସ୍ୟାପି ଦ୍ରୱ୍ୟସ୍ୟ ୱଶୀକୃତୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟାମି|
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 ଉଦରାଯ ଭକ୍ଷ୍ୟାଣି ଭକ୍ଷ୍ୟେଭ୍ୟଶ୍ଚୋଦରଂ, କିନ୍ତୁ ଭକ୍ଷ୍ୟୋଦରେ ଈଶ୍ୱରେଣ ନାଶଯିଷ୍ୟେତେ; ଅପରଂ ଦେହୋ ନ ୱ୍ୟଭିଚାରାଯ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୱେ ପ୍ରଭୁଶ୍ଚ ଦେହାଯ|
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 ଯଶ୍ଚେଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁମୁତ୍ଥାପିତୱାନ୍ ସ ସ୍ୱଶକ୍ତ୍ୟାସ୍ମାନପ୍ୟୁତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟତି|
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାନି ଶରୀରାଣି ତାନି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଙ୍ଗାନୀତି କିଂ ଯୂଯଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯାନ୍ୟଙ୍ଗାନି ତାନି ମଯାପହୃତ୍ୟ ୱେଶ୍ୟାଯା ଅଙ୍ଗାନି କିଂ କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ? ତନ୍ନ ଭୱତୁ|
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ୱେଶ୍ୟାଯାମ୍ ଆସଜ୍ୟତେ ସ ତଯା ସହୈକଦେହୋ ଭୱତି କିଂ ଯୂଯମେତନ୍ନ ଜାନୀଥ? ଯତୋ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ତୌ ଦ୍ୱୌ ଜନାୱେକାଙ୍ଗୌ ଭୱିଷ୍ୟତଃ|
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 ମାନୱା ଯାନ୍ୟନ୍ୟାନି କଲୁଷାଣି କୁର୍ୱ୍ୱତେ ତାନି ୱପୁ ର୍ନ ସମାୱିଶନ୍ତି କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣା ସ୍ୱୱିଗ୍ରହସ୍ୟ ୱିରୁଦ୍ଧଂ କଲ୍ମଷଂ କ୍ରିଯତେ|
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ମାନୱା ଯାନ୍ୟନ୍ୟାନି କଲୁଷାଣି କୁର୍ୱ୍ୱତେ ତାନି ୱପୁ ର୍ନ ସମାୱିଶନ୍ତି କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣା ସ୍ୱୱିଗ୍ରହସ୍ୟ ୱିରୁଦ୍ଧଂ କଲ୍ମଷଂ କ୍ରିଯତେ|
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାନି ୱପୂଂସି ତାନି ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତଃସ୍ଥିତସ୍ୟେଶ୍ୱରାଲ୍ଲବ୍ଧସ୍ୟ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନୋ ମନ୍ଦିରାଣି ଯୂଯଞ୍ଚ ସ୍ୱେଷାଂ ସ୍ୱାମିନୋ ନାଧ୍ୱେ କିମେତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ନ ଜ୍ଞାଯତେ?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ଯୂଯଂ ମୂଲ୍ୟେନ କ୍ରୀତା ଅତୋ ୱପୁର୍ମନୋଭ୍ୟାମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପୂଜ୍ୟତାଂ ଯତ ଈଶ୍ୱର ଏୱ ତଯୋଃ ସ୍ୱାମୀ|
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.