1 Coríntios 4
0 Sanskrit Bible (NT) in Oriya Script (ସତ୍ୟୱେଦଃ।) (SAN_ORI) vs ARA
1 ଲୋକା ଅସ୍ମାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପରିଚାରକାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ନିଗୂଠୱାକ୍ୟଧନସ୍ୟାଧ୍ୟକ୍ଷାଂଶ୍ଚ ମନ୍ୟନ୍ତାଂ|
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 କିଞ୍ଚ ଧନାଧ୍ୟକ୍ଷେଣ ୱିଶ୍ୱସନୀଯେନ ଭୱିତୱ୍ୟମେତଦେୱ ଲୋକୈ ର୍ୟାଚ୍ୟତେ|
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ଅତୋ ୱିଚାରଯଦ୍ଭି ର୍ୟୁଷ୍ମାଭିରନ୍ୟୈଃ କୈଶ୍ଚିନ୍ ମନୁଜୈ ର୍ୱା ମମ ପରୀକ୍ଷଣଂ ମଯାତୀୱ ଲଘୁ ମନ୍ୟତେ ଽହମପ୍ୟାତ୍ମାନଂ ନ ୱିଚାରଯାମି|
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 ମଯା କିମପ୍ୟପରାଦ୍ଧମିତ୍ୟହଂ ନ ୱେଦ୍ମି କିନ୍ତ୍ୱେତେନ ମମ ନିରପରାଧତ୍ୱଂ ନ ନିଶ୍ଚୀଯତେ ପ୍ରଭୁରେୱ ମମ ୱିଚାରଯିତାସ୍ତି|
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ଅତ ଉପଯୁକ୍ତସମଯାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅର୍ଥତଃ ପ୍ରଭୋରାଗମନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରୋ ନ କ୍ରିଯତାଂ| ପ୍ରଭୁରାଗତ୍ୟ ତିମିରେଣ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦୀପଯିଷ୍ୟତି ମନସାଂ ମନ୍ତ୍ରଣାଶ୍ଚ ପ୍ରକାଶଯିଷ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ସମଯ ଈଶ୍ୱରାଦ୍ ଏକୈକସ୍ୟ ପ୍ରଶଂସା ଭୱିଷ୍ୟତି|
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ହେ ଭ୍ରାତରଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେତାନି ମଯାତ୍ମାନମ୍ ଆପଲ୍ଲୱଞ୍ଚୋଦ୍ଦିଶ୍ୟ କଥିତାନି ତସ୍ୟୈତତ୍ କାରଣଂ ଯୁଯଂ ଯଥା ଶାସ୍ତ୍ରୀଯୱିଧିମତିକ୍ରମ୍ୟ ମାନୱମ୍ ଅତୀୱ ନାଦରିଷ୍ୟଧ୍ବ ଈତ୍ଥଞ୍ଚୈକେନ ୱୈପରୀତ୍ୟାଦ୍ ଅପରେଣ ନ ଶ୍ଲାଘିଷ୍ୟଧ୍ବ ଏତାଦୃଶୀଂ ଶିକ୍ଷାମାୱଯୋର୍ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାତ୍ ଲପ୍ସ୍ୟଧ୍ୱେ|
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ଅପରାତ୍ କସ୍ତ୍ୱାଂ ୱିଶେଷଯତି? ତୁଭ୍ୟଂ ଯନ୍ନ ଦତ୍ତ ତାଦୃଶଂ କିଂ ଧାରଯସି? ଅଦତ୍ତେନେୱ ଦତ୍ତେନ ୱସ୍ତୁନା କୁତଃ ଶ୍ଲାଘସେ?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 ଇଦାନୀମେୱ ଯୂଯଂ କିଂ ତୃପ୍ତା ଲବ୍ଧଧନା ୱା? ଅସ୍ମାସ୍ୱୱିଦ୍ୟମାନେଷୁ ଯୂଯଂ କିଂ ରାଜତ୍ୱପଦଂ ପ୍ରାପ୍ତାଃ? ଯୁଷ୍ମାକଂ ରାଜତ୍ୱଂ ମଯାଭିଲଷିତଂ ଯତସ୍ତେନ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସହ ୱଯମପି ରାଜ୍ୟାଂଶିନୋ ଭୱିଷ୍ୟାମଃ|
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 ପ୍ରେରିତା ୱଯଂ ଶେଷା ହନ୍ତୱ୍ୟାଶ୍ଚେୱେଶ୍ୱରେଣ ନିଦର୍ଶିତାଃ| ଯତୋ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନାମ୍ ଅର୍ଥତଃ ସ୍ୱର୍ଗୀଯଦୂତାନାଂ ମାନୱାନାଞ୍ଚ କୌତୁକାସ୍ପଦାନି ଜାତାଃ|
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କୃତେ ୱଯଂ ମୂଢାଃ କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଜ୍ଞାନିନଃ, ୱଯଂ ଦୁର୍ବ୍ବଲା ଯୂଯଞ୍ଚ ସବଲାଃ, ଯୂଯଂ ସମ୍ମାନିତା ୱଯଞ୍ଚାପମାନିତାଃ|
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 ୱଯମଦ୍ୟାପି କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତାସ୍ତୃଷ୍ଣାର୍ତ୍ତା ୱସ୍ତ୍ରହୀନାସ୍ତାଡିତା ଆଶ୍ରମରହିତାଶ୍ଚ ସନ୍ତଃ
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 କର୍ମ୍ମଣି ସ୍ୱକରାନ୍ ୱ୍ୟାପାରଯନ୍ତଶ୍ଚ ଦୁଃଖୈଃ କାଲଂ ଯାପଯାମଃ| ଗର୍ହିତୈରସ୍ମାଭିରାଶୀଃ କଥ୍ୟତେ ଦୂରୀକୃତୈଃ ସହ୍ୟତେ ନିନ୍ଦିତୈଃ ପ୍ରସାଦ୍ୟତେ|
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 ୱଯମଦ୍ୟାପି ଜଗତଃ ସମ୍ମାର୍ଜନୀଯୋଗ୍ୟା ଅୱକରା ଇୱ ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ମନ୍ୟାମହେ|
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତ୍ରପଯିତୁମହମେତାନି ଲିଖାମୀତି ନହି କିନ୍ତୁ ପ୍ରିଯାତ୍ମଜାନିୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରବୋଧଯାମି|
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମ୍ମେ ଯଦ୍ୟପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦଶସହସ୍ରାଣି ୱିନେତାରୋ ଭୱନ୍ତି ତଥାପି ବହୱୋ ଜନକା ନ ଭୱନ୍ତି ଯତୋଽହମେୱ ସୁସଂୱାଦେନ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଜନଯଂ|
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 ଅତୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯେଽହଂ ଯୂଯଂ ମଦନୁଗାମିନୋ ଭୱତ|
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ଇତ୍ୟର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଧର୍ମ୍ମସମାଜେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମ୍ମଯୋଗ୍ୟା ଯେ ୱିଧଯୋ ମଯୋପଦିଶ୍ୟନ୍ତେ ତାନ୍ ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ମାରଯିଷ୍ୟତ୍ୟେୱମ୍ଭୂତଂ ପ୍ରଭୋଃ କୃତେ ପ୍ରିଯଂ ୱିଶ୍ୱାସିନଞ୍ଚ ମଦୀଯତନଯଂ ତୀମଥିଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପଂ ପ୍ରେଷିତୱାନହଂ|
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ଅପରମହଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପଂ ନ ଗମିଷ୍ୟାମୀତି ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ କିଯନ୍ତୋ ଲୋକା ଗର୍ୱ୍ୱନ୍ତି|
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 କିନ୍ତୁ ଯଦି ପ୍ରଭେରିଚ୍ଛା ଭୱତି ତର୍ହ୍ୟହମୱିଲମ୍ବଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମୁପସ୍ଥାଯ ତେଷାଂ ଦର୍ପଧ୍ମାତାନାଂ ଲୋକାନାଂ ୱାଚଂ ଜ୍ଞାସ୍ୟାମୀତି ନହି ସାମର୍ଥ୍ୟମେୱ ଜ୍ଞାସ୍ୟାମି|
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 ଯସ୍ମାଦୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜତ୍ୱଂ ୱାଗ୍ୟୁକ୍ତଂ ନହି କିନ୍ତୁ ସାମର୍ଥ୍ୟଯୁକ୍ତଂ|
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ଯୁଷ୍ମାକଂ କା ୱାଞ୍ଛା? ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ମଯା କିଂ ଦଣ୍ଡପାଣିନା ଗନ୍ତୱ୍ୟମୁତ ପ୍ରେମନମ୍ରତାତ୍ମଯୁକ୍ତେନ ୱା?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.