Apocalipse 13
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs NVI
1 തതഃ പരമഹം സാഗരീയസികതായാം തിഷ്ഠൻ സാഗരാദ് ഉദ്ഗച്ഛന്തമ് ഏകം പശും ദൃഷ്ടവാൻ തസ്യ ദശ ശൃങ്ഗാണി സപ്ത ശിരാംസി ച ദശ ശൃങ്ഗേഷു ദശ കിരീടാനി ശിരഃസു ചേശ്വരനിന്ദാസൂചകാനി നാമാനി വിദ്യന്തേ|
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 മയാ ദൃഷ്ടഃ സ പശുശ്ചിത്രവ്യാഘ്രസദൃശഃ കിന്തു തസ്യ ചരണൗ ഭല്ലൂകസ്യേവ വദനഞ്ച സിംഹവദനമിവ| നാഗനേ തസ്മൈ സ്വീയപരാക്രമഃ സ്വീയം സിംഹാസനം മഹാധിപത്യഞ്ചാദായി|
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 മയി നിരീക്ഷമാണേ തസ്യ ശിരസാമ് ഏകമ് അന്തകാഘാതേന ഛേദിതമിവാദൃശ്യത, കിന്തു തസ്യാന്തകക്ഷതസ്യ പ്രതീകാരോ ഽക്രിയത തതഃ കൃത്സ്നോ നരലോകസ്തം പശുമധി ചമത്കാരം ഗതഃ,
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 യശ്ച നാഗസ്തസ്മൈ പശവേ സാമർഥ്യം ദത്തവാൻ സർവ്വേ തം പ്രാണമൻ പശുമപി പ്രണമന്തോ ഽകഥയൻ, കോ വിദ്യതേ പശോസ്തുല്യസ്തേന കോ യോദ്ധുമർഹതി|
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 അനന്തരം തസ്മൈ ദർപവാക്യേശ്വരനിന്ദാവാദി വദനം ദ്വിചത്വാരിംശന്മാസാൻ യാവദ് അവസ്ഥിതേഃ സാമർഥ്യഞ്ചാദായി|
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 തതഃ സ ഈശ്വരനിന്ദനാർഥം മുഖം വ്യാദായ തസ്യ നാമ തസ്യാവാസം സ്വർഗനിവാസിനശ്ച നിന്ദിതുമ് ആരഭത|
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 അപരം ധാർമ്മികൈഃ സഹ യോധനസ്യ തേഷാം പരാജയസ്യ ചാനുമതിഃ സർവ്വജാതീയാനാം സർവ്വവംശീയാനാം സർവ്വഭാഷാവാദിനാം സർവ്വദേശീയാനാഞ്ചാധിപത്യമപി തസ്മാ അദായി|
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 തതോ ജഗതഃ സൃഷ്ടികാലാത് ഛേദിതസ്യ മേഷവത്സസ്യ ജീവനപുസ്തകേ യാവതാം നാമാനി ലിഖിതാനി ന വിദ്യന്തേ തേ പൃഥിവീനിവാസിനഃ സർവ്വേ തം പശും പ്രണംസ്യന്തി|
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 യസ്യ ശ്രോത്രം വിദ്യതേ സ ശൃണോതു|
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 യോ ജനോ ഽപരാൻ വന്ദീകൃത്യ നയതി സ സ്വയം വന്ദീഭൂയ സ്ഥാനാന്തരം ഗമിഷ്യതി, യശ്ച ഖങ്ഗേന ഹന്തി സ സ്വയം ഖങ്ഗേന ഘാനിഷ്യതേ| അത്ര പവിത്രലോകാനാം സഹിഷ്ണുതയാ വിശ്വാസേന ച പ്രകാശിതവ്യം|
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 അനന്തരം പൃഥിവീത ഉദ്ഗച്ഛൻ അപര ഏകഃ പശു ർമയാ ദൃഷ്ടഃ സ മേഷശാവകവത് ശൃങ്ഗദ്വയവിശിഷ്ട ആസീത് നാഗവച്ചാഭാഷത|
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 സ പ്രഥമപശോരന്തികേ തസ്യ സർവ്വം പരാക്രമം വ്യവഹരതി വിശേഷതോ യസ്യ പ്രഥമപശോരന്തികക്ഷതം പ്രതീകാരം ഗതം തസ്യ പൂജാം പൃഥിവീം തന്നിവാസിനശ്ച കാരയതി|
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 അപരം മാനവാനാം സാക്ഷാദ് ആകാശതോ ഭുവി വഹ്നിവർഷണാദീനി മഹാചിത്രാണി കരോതി|
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 തസ്യ പശോഃ സാക്ഷാദ് യേഷാം ചിത്രകർമ്മണാം സാധനായ സാമർഥ്യം തസ്മൈ ദത്തം തൈഃ സ പൃഥിവീനിവാസിനോ ഭ്രാമയതി, വിശേഷതോ യഃ പശുഃ ഖങ്ഗേന ക്ഷതയുക്തോ ഭൂത്വാപ്യജീവത് തസ്യ പ്രതിമാനിർമ്മാണം പൃഥിവീനിവാസിന ആദിശതി|
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 അപരം തസ്യ പശോഃ പ്രതിമാ യഥാ ഭാഷതേ യാവന്തശ്ച മാനവാസ്താം പശുപ്രതിമാം ന പൂജയന്തി തേ യഥാ ഹന്യന്തേ തഥാ പശുപ്രതിമായാഃ പ്രാണപ്രതിഷ്ഠാർഥം സാമർഥ്യം തസ്മാ അദായി|
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 അപരം ക്ഷുദ്രമഹദ്ധനിദരിദ്രമുക്തദാസാൻ സർവ്വാൻ ദക്ഷിണകരേ ഭാലേ വാ കലങ്കം ഗ്രാഹയതി|
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 തസ്മാദ് യേ തം കലങ്കമർഥതഃ പശോ ർനാമ തസ്യ നാമ്നഃ സംഖ്യാങ്കം വാ ധാരയന്തി താൻ വിനാ പരേണ കേനാപി ക്രയവിക്രയേ കർത്തും ന ശക്യേതേ|
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 അത്ര ജ്ഞാനേന പ്രകാശിതവ്യം| യോ ബുദ്ധിവിശിഷ്ടഃ സ പശോഃ സംഖ്യാം ഗണയതു യതഃ സാ മാനവസ്യ സംഖ്യാ ഭവതി| സാ ച സംഖ്യാ ഷട്ഷഷ്ട്യധികഷട്ശതാനി|
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.