1 Coríntios 16
Sanskrit Bible (NT) in Malayalam Script (സത്യവേദഃ।) (SAN_MAL) vs NVT
1 പവിത്രലോകാനാം കൃതേ യോഽർഥസംഗ്രഹസ്തമധി ഗാലാതീയദേശസ്യ സമാജാ മയാ യദ് ആദിഷ്ടാസ്തദ് യുഷ്മാഭിരപി ക്രിയതാം|
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 മമാഗമനകാലേ യദ് അർഥസംഗ്രഹോ ന ഭവേത് തന്നിമിത്തം യുഷ്മാകമേകൈകേന സ്വസമ്പദാനുസാരാത് സഞ്ചയം കൃത്വാ സപ്താഹസ്യ പ്രഥമദിവസേ സ്വസമീപേ കിഞ്ചിത് നിക്ഷിപ്യതാം|
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 തതോ മമാഗമനസമയേ യൂയം യാനേവ വിശ്വാസ്യാ ഇതി വേദിഷ്യഥ തേഭ്യോഽഹം പത്രാണി ദത്ത്വാ യുഷ്മാകം തദ്ദാനസ്യ യിരൂശാലമം നയനാർഥം താൻ പ്രേഷയിഷ്യാമി|
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 കിന്തു യദി തത്ര മമാപി ഗമനമ് ഉചിതം ഭവേത് തർഹി തേ മയാ സഹ യാസ്യന്തി|
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 സാമ്പ്രതം മാകിദനിയാദേശമഹം പര്യ്യടാമി തം പര്യ്യട്യ യുഷ്മത്സമീപമ് ആഗമിഷ്യാമി|
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 അനന്തരം കിം ജാനാമി യുഷ്മത്സന്നിധിമ് അവസ്ഥാസ്യേ ശീതകാലമപി യാപയിഷ്യാമി ച പശ്ചാത് മമ യത് സ്ഥാനം ഗന്തവ്യം തത്രൈവ യുഷ്മാഭിരഹം പ്രേരയിതവ്യഃ|
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 യതോഽഹം യാത്രാകാലേ ക്ഷണമാത്രം യുഷ്മാൻ ദ്രഷ്ടും നേച്ഛാമി കിന്തു പ്രഭു ര്യദ്യനുജാനീയാത് തർഹി കിഞ്ചിദ് ദീർഘകാലം യുഷ്മത്സമീപേ പ്രവസ്തുമ് ഇച്ഛാമി|
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 തഥാപി നിസ്താരോത്സവാത് പരം പഞ്ചാശത്തമദിനം യാവദ് ഇഫിഷപുര്യ്യാം സ്ഥാസ്യാമി|
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 യസ്മാദ് അത്ര കാര്യ്യസാധനാർഥം മമാന്തികേ ബൃഹദ് ദ്വാരം മുക്തം ബഹവോ വിപക്ഷാ അപി വിദ്യന്തേ|
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 തിമഥി ര്യദി യുഷ്മാകം സമീപമ് ആഗച്ഛേത് തർഹി യേന നിർഭയം യുഷ്മന്മധ്യേ വർത്തേത തത്ര യുഷ്മാഭി ർമനോ നിധീയതാം യസ്മാദ് അഹം യാദൃക് സോഽപി താദൃക് പ്രഭോഃ കർമ്മണേ യതതേ|
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 കോഽപി തം പ്രത്യനാദരം ന കരോതു കിന്തു സ മമാന്തികം യദ് ആഗന്തും ശക്നുയാത് തദർഥം യുഷ്മാഭിഃ സകുശലം പ്രേഷ്യതാം| ഭ്രാതൃഭിഃ സാർദ്ധമഹം തം പ്രതീക്ഷേ|
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ആപല്ലും ഭ്രാതരമധ്യഹം നിവേദയാമി ഭ്രാതൃഭിഃ സാകം സോഽപി യദ് യുഷ്മാകം സമീപം വ്രജേത് തദർഥം മയാ സ പുനഃ പുനര്യാചിതഃ കിന്ത്വിദാനീം ഗമനം സർവ്വഥാ തസ്മൈ നാരോചത, ഇതഃപരം സുസമയം പ്രാപ്യ സ ഗമിഷ്യതി|
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 യൂയം ജാഗൃത വിശ്വാസേ സുസ്ഥിരാ ഭവത പൗരുഷം പ്രകാശയത ബലവന്തോ ഭവത|
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 യുഷ്മാഭിഃ സർവ്വാണി കർമ്മാണി പ്രേമ്നാ നിഷ്പാദ്യന്താം|
14 Façam tudo com amor.
15 ഹേ ഭ്രാതരഃ, അഹം യുഷ്മാൻ ഇദമ് അഭിയാചേ സ്തിഫാനസ്യ പരിജനാ ആഖായാദേശസ്യ പ്രഥമജാതഫലസ്വരൂപാഃ, പവിത്രലോകാനാം പരിചര്യ്യായൈ ച ത ആത്മനോ ന്യവേദയൻ ഇതി യുഷ്മാഭി ർജ്ഞായതേ|
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 അതോ യൂയമപി താദൃശലോകാനാമ് അസ്മത്സഹായാനാം ശ്രമകാരിണാഞ്ച സർവ്വേഷാം വശ്യാ ഭവത|
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 സ്തിഫാനഃ ഫർത്തൂനാത ആഖായികശ്ച യദ് അത്രാഗമൻ തേനാഹമ് ആനന്ദാമി യതോ യുഷ്മാഭിര്യത് ന്യൂനിതം തത് തൈഃ സമ്പൂരിതം|
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 തൈ ര്യുഷ്മാകം മമ ച മനാംസ്യാപ്യായിതാനി| തസ്മാത് താദൃശാ ലോകാ യുഷ്മാഭിഃ സമ്മന്തവ്യാഃ|
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 യുഷ്മഭ്യമ് ആശിയാദേശസ്ഥസമാജാനാം നമസ്കൃതിമ് ആക്കിലപ്രിസ്കില്ലയോസ്തന്മണ്ഡപസ്ഥസമിതേശ്ച ബഹുനമസ്കൃതിം പ്രജാനീത|
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 സർവ്വേ ഭ്രാതരോ യുഷ്മാൻ നമസ്കുർവ്വന്തേ| യൂയം പവിത്രചുമ്ബനേന മിഥോ നമത|
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 പൗലോഽഹം സ്വകരലിഖിതം നമസ്കൃതിം യുഷ്മാൻ വേദയേ|
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 യദി കശ്ചിദ് യീശുഖ്രീഷ്ടേ ന പ്രീയതേ തർഹി സ ശാപഗ്രസ്തോ ഭവേത് പ്രഭുരായാതി|
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 അസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനുഗ്രഹോ യുഷ്മാൻ പ്രതി ഭൂയാത്|
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ഖ്രീഷ്ടം യീശുമ് ആശ്രിതാൻ യുഷ്മാൻ പ്രതി മമ പ്രേമ തിഷ്ഠതു| ഇതി||
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.