Tiago 1
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARC
1 ឦឝ្វរស្យ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ច ទាសោ យាកូព៑ វិកីណ៌ីភូតាន៑ ទ្វាទឝំ វំឝាន៑ ប្រតិ នមស្ក្ឫត្យ បត្រំ លិខតិ។
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 ហេ មម ភ្រាតរះ, យូយំ យទា ពហុវិធបរីក្ឞាឞុ និបតត តទា តត៑ បូណ៌ានន្ទស្យ ការណំ មន្យធ្វំ។
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 យតោ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសស្យ បរីក្ឞិតត្វេន ធៃយ៌្យំ សម្បាទ្យត ឥតិ ជានីថ។
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 តច្ច ធៃយ៌្យំ សិទ្ធផលំ ភវតុ តេន យូយំ សិទ្ធាះ សម្បូណ៌ាឝ្ច ភវិឞ្យថ កស្យាបិ គុណស្យាភាវឝ្ច យុឞ្មាកំ ន ភវិឞ្យតិ។
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 យុឞ្មាកំ កស្យាបិ ជ្ញានាភាវោ យទិ ភវេត៑ តហ៌ិ យ ឦឝ្វរះ សរលភាវេន តិរស្ការញ្ច វិនា សវ៌្វេភ្យោ ទទាតិ តតះ ស យាចតាំ តតស្តស្មៃ ទាយិឞ្យតេ។
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 កិន្តុ ស និះសន្ទេហះ សន៑ វិឝ្វាសេន យាចតាំ យតះ សន្ទិគ្ធោ មានវោ វាយុនា ចាលិតស្យោត្ប្លវមានស្យ ច សមុទ្រតរង្គស្យ សទ្ឫឝោ ភវតិ។
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 តាទ្ឫឝោ មានវះ ប្រភោះ កិញ្ចិត៑ ប្រាប្ស្យតីតិ ន មន្យតាំ។
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 ទ្វិមនា លោកះ សវ៌្វគតិឞុ ចញ្ចលោ ភវតិ។
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 យោ ភ្រាតា នម្រះ ស និជោន្នត្យា ឝ្លាឃតាំ។
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 យឝ្ច ធនវាន៑ ស និជនម្រតយា ឝ្លាឃតាំយតះ ស ត្ឫណបុឞ្បវត៑ ក្ឞយំ គមិឞ្យតិ។
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 យតះ សតាបេន សូយ៌្យេណោទិត្យ ត្ឫណំ ឝោឞ្យតេ តត្បុឞ្បញ្ច ភ្រឝ្យតិ តេន តស្យ រូបស្យ សៅន្ទយ៌្យំ នឝ្យតិ តទ្វទ៑ ធនិលោកោៜបិ ស្វីយមូឍតយា ម្លាស្យតិ។
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 យោ ជនះ បរីក្ឞាំ សហតេ ស ឯវ ធន្យះ, យតះ បរីក្ឞិតត្វំ ប្រាប្យ ស ប្រភុនា ស្វប្រេមការិភ្យះ ប្រតិជ្ញាតំ ជីវនមុកុដំ លប្ស្យតេ។
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 ឦឝ្វរោ មាំ បរីក្ឞត ឥតិ បរីក្ឞាសមយេ កោៜបិ ន វទតុ យតះ បាបាយេឝ្វរស្យ បរីក្ឞា ន ភវតិ ស ច កមបិ ន បរីក្ឞតេ។
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 កិន្តុ យះ កឝ្ចិត៑ ស្វីយមនោវាញ្ឆយាក្ឫឞ្យតេ លោភ្យតេ ច តស្យៃវ បរីក្ឞា ភវតិ។
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 តស្មាត៑ សា មនោវាញ្ឆា សគព៌្ហា ភូត្វា ទុឞ្ក្ឫតិំ ប្រសូតេ ទុឞ្ក្ឫតិឝ្ច បរិណាមំ គត្វា ម្ឫត្យុំ ជនយតិ។
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ហេ មម ប្រិយភ្រាតរះ, យូយំ ន ភ្រាម្យត។
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 យត៑ កិញ្ចិទ៑ ឧត្តមំ ទានំ បូណ៌ោ វរឝ្ច តត៑ សវ៌្វម៑ ឩទ៌្ធ្វាទ៑ អត៌្ហតោ យស្មិន៑ ទឝាន្តរំ បរិវត៌្តនជាតច្ឆាយា វា នាស្តិ តស្មាទ៑ ទីប្ត្យាករាត៑ បិតុរវរោហតិ។
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 តស្យ ស្ឫឞ្ដវស្តូនាំ មធ្យេ វយំ យត៑ ប្រថមផលស្វរូបា ភវាមស្តទត៌្ហំ ស ស្វេច្ឆាតះ សត្យមតស្យ វាក្យេនាស្មាន៑ ជនយាមាស។
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 អតឯវ ហេ មម ប្រិយភ្រាតរះ, យុឞ្មាកម៑ ឯកៃកោ ជនះ ឝ្រវណេ ត្វរិតះ កថនេ ធីរះ ក្រោធេៜបិ ធីរោ ភវតុ។
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 យតោ មានវស្យ ក្រោធ ឦឝ្វរីយធម៌្មំ ន សាធយតិ។
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 អតោ ហេតោ រ្យូយំ សវ៌្វាម៑ អឝុចិក្រិយាំ ទុឞ្ដតាពាហុល្យញ្ច និក្ឞិប្យ យុឞ្មន្មនសាំ បរិត្រាណេ សមត៌្ហំ រោបិតំ វាក្យំ នម្រភាវេន គ្ឫហ្លីត។
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 អបរញ្ច យូយំ កេវលម៑ អាត្មវញ្ចយិតារោ វាក្យស្យ ឝ្រោតារោ ន ភវត កិន្តុ វាក្យស្យ កម៌្មការិណោ ភវត។
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 យតោ យះ កឝ្ចិទ៑ វាក្យស្យ កម៌្មការី ន ភូត្វា កេវលំ តស្យ ឝ្រោតា ភវតិ ស ទប៌ណេ ស្វីយឝារីរិកវទនំ និរីក្ឞមាណស្យ មនុជស្យ សទ្ឫឝះ។
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 អាត្មាការេ ទ្ឫឞ្ដេ ស ប្រស្ថាយ កីទ្ឫឝ អាសីត៑ តត៑ តត្ក្ឞណាទ៑ វិស្មរតិ។
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 កិន្តុ យះ កឝ្ចិត៑ នត្វា មុក្តេះ សិទ្ធាំ វ្យវស្ថាម៑ អាលោក្យ តិឞ្ឋតិ ស វិស្ម្ឫតិយុក្តះ ឝ្រោតា ន ភូត្វា កម៌្មកត៌្តៃវ សន៑ ស្វកាយ៌្យេ ធន្យោ ភវិឞ្យតិ។
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 អនាយត្តរសនះ សន៑ យះ កឝ្ចិត៑ ស្វមនោ វញ្ចយិត្វា ស្វំ ភក្តំ មន្យតេ តស្យ ភក្តិ រ្មុធា ភវតិ។
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 ក្លេឝកាលេ បិត្ឫហីនានាំ វិធវានាញ្ច យទ៑ អវេក្ឞណំ សំសារាច្ច និឞ្កលង្កេន យទ៑ អាត្មរក្ឞណំ តទេវ បិតុរីឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ ឝុចិ រ្និម៌្មលា ច ភក្តិះ។
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.