Mateus 10
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ARA
1 អនន្តរំ យីឝុ រ្ទ្វាទឝឝិឞ្យាន៑ អាហូយាមេធ្យភូតាន៑ ត្យាជយិតុំ សវ៌្វប្រការរោគាន៑ បីឌាឝ្ច ឝមយិតុំ តេភ្យះ សាមត៌្ហ្យមទាត៑។
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 តេឞាំ ទ្វាទឝប្រេឞ្យាណាំ នាមាន្យេតានិ។ ប្រថមំ ឝិមោន៑ យំ បិតរំ វទន្តិ, តតះ បរំ តស្យ សហជ អាន្ទ្រិយះ, សិវទិយស្យ បុត្រោ យាកូព្
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 តស្យ សហជោ យោហន៑; ផិលិប៑ ពត៌្ហលមយ៑ ថោមាះ ករសំគ្រាហី មថិះ, អាល្ផេយបុត្រោ យាកូព៑,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 កិនានីយះ ឝិមោន៑, យ ឦឞ្ករិយោតីយយិហូទាះ ខ្រីឞ្ដំ បរករេៜរ្បយត៑។
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 ឯតាន៑ ទ្វាទឝឝិឞ្យាន៑ យីឝុះ ប្រេឞយន៑ ឥត្យាជ្ញាបយត៑, យូយម៑ អន្យទេឝីយានាំ បទវីំ ឝេមិរោណីយានាំ កិមបិ នគរញ្ច ន ប្រវិឝ្យេ
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 ឥស្រាយេល្គោត្រស្យ ហារិតា យេ យេ មេឞាស្តេឞាមេវ សមីបំ យាត។
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 គត្វា គត្វា ស្វគ៌ស្យ រាជត្វំ សវិធមភវត៑, ឯតាំ កថាំ ប្រចារយត។
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 អាមយគ្រស្តាន៑ ស្វស្ថាន៑ កុរុត, កុឞ្ឋិនះ បរិឞ្កុរុត, ម្ឫតលោកាន៑ ជីវយត, ភូតាន៑ ត្យាជយត, វិនា មូល្យំ យូយម៑ អលភធ្វំ វិនៃវ មូល្យំ វិឝ្រាណយត។
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 កិន្តុ ស្វេឞាំ កដិពន្ធេឞុ ស្វណ៌រូប្យតាម្រាណាំ កិមបិ ន គ្ឫហ្លីត។
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 អន្យច្ច យាត្រាយៃ ចេលសម្បុដំ វា ទ្វិតីយវសនំ វា បាទុកេ វា យឞ្ដិះ, ឯតាន៑ មា គ្ឫហ្លីត, យតះ កាយ៌្យក្ឫត៑ ភត៌្តុំ យោគ្យោ ភវតិ។
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 អបរំ យូយំ យត៑ បុរំ យញ្ច គ្រាមំ ប្រវិឝថ, តត្រ យោ ជនោ យោគ្យបាត្រំ តមវគត្យ យានកាលំ យាវត៑ តត្រ តិឞ្ឋត។
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 យទា យូយំ តទ្គេហំ ប្រវិឝថ, តទា តមាឝិឞំ វទត។
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 យទិ ស យោគ្យបាត្រំ ភវតិ, តហ៌ិ តត្កល្យាណំ តស្មៃ ភវិឞ្យតិ, នោចេត៑ សាឝីយ៌ុឞ្មភ្យមេវ ភវិឞ្យតិ។
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 កិន្តុ យេ ជនា យុឞ្មាកមាតិថ្យំ ន វិទធតិ យុឞ្មាកំ កថាញ្ច ន ឝ្ឫណ្វន្តិ តេឞាំ គេហាត៑ បុរាទ្វា ប្រស្ថានកាលេ ស្វបទូលីះ បាតយត។
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 យុឞ្មានហំ តថ្យំ វច្មិ វិចារទិនេ តត្បុរស្យ ទឝាតះ សិទោមមោរាបុរយោទ៌ឝា សហ្យតរា ភវិឞ្យតិ។
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 បឝ្យត, វ្ឫកយូថមធ្យេ មេឞះ យថាវិស្តថា យុឞ្មាន ប្រហិណោមិ, តស្មាទ៑ យូយម៑ អហិរិវ សតក៌ាះ កបោតាឥវាហិំសកា ភវត។
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 ន្ឫភ្យះ សាវធានា ភវត; យតស្តៃ រ្យូយំ រាជសំសទិ សមប៌ិឞ្យធ្វេ តេឞាំ ភជនគេហេ ប្រហារិឞ្យធ្វេ។
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 យូយំ មន្នាមហេតោះ ឝាស្ត្ឫណាំ រាជ្ញាញ្ច សមក្ឞំ តានន្យទេឝិនឝ្ចាធិ សាក្ឞិត្វាត៌្ហមានេឞ្យធ្វេ។
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 កិន្ត្វិត្ថំ សមប៌ិតា យូយំ កថំ កិមុត្តរំ វក្ឞ្យថ តត្រ មា ចិន្តយត, យតស្តទា យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ វក្តវ្យំ តត៑ តទ្ទណ្ឌេ យុឞ្មន្មនះ សុ សមុបស្ថាស្យតិ។
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 យស្មាត៑ តទា យោ វក្ឞ្យតិ ស ន យូយំ កិន្តុ យុឞ្មាកមន្តរស្ថះ បិត្រាត្មា។
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 សហជះ សហជំ តាតះ សុតញ្ច ម្ឫតៅ សមប៌យិឞ្យតិ, អបត្យាគិ ស្វស្វបិត្រោे រ្វិបក្ឞីភូយ តៅ ឃាតយិឞ្យន្តិ។
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 មន្នមហេតោះ សវ៌្វេ ជនា យុឞ្មាន៑ ឫृតីយិឞ្យន្តេ, កិន្តុ យះ ឝេឞំ យាវទ៑ ធៃយ៌្យំ ឃ្ឫត្វា ស្ថាស្យតិ, ស ត្រាយិឞ្យតេ។
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 តៃ រ្យទា យូយមេកបុរេ តាឌិឞ្យធ្វេ, តទា យូយមន្យបុរំ បលាយធ្វំ យុឞ្មានហំ តថ្យំ វច្មិ យាវន្មនុជសុតោ នៃតិ តាវទ៑ ឥស្រាយេល្ទេឝីយសវ៌្វនគរភ្រមណំ សមាបយិតុំ ន ឝក្ឞ្យថ។
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 គុរោះ ឝិឞ្យោ ន មហាន៑, ប្រភោទ៌ាសោ ន មហាន៑។
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 យទិ ឝិឞ្យោ និជគុរោ រ្ទាសឝ្ច ស្វប្រភោះ សមានោ ភវតិ តហ៌ិ តទ៑ យថេឞ្ដំ។ ចេត្តៃគ៌្ឫហបតិព៌្ហូតរាជ ឧច្យតេ, តហ៌ិ បរិវារាះ កិំ តថា ន វក្ឞ្យន្តេ?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 កិន្តុ តេភ្យោ យូយំ មា ពិភីត, យតោ យន្ន ប្រកាឝិឞ្យតេ, តាទ្ឫក៑ ឆាទិតំ កិមបិ នាស្តិ, យច្ច ន វ្យញ្ចិឞ្យតេ, តាទ្ឫគ៑ គុប្តំ កិមបិ នាស្តិ។
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 យទហំ យុឞ្មាន៑ តមសិ វច្មិ តទ៑ យុឞ្មាភិទ៌ីប្តៅ កថ្យតាំ; កណ៌ាភ្យាំ យត៑ ឝ្រូយតេ តទ៑ គេហោបរិ ប្រចាយ៌្យតាំ។
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 យេ កាយំ ហន្តុំ ឝក្នុវន្តិ នាត្មានំ, តេភ្យោ មា ភៃឞ្ដ; យះ កាយាត្មានៅ និរយេ នាឝយិតុំ, ឝក្នោតិ, តតោ ពិភីត។
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ទ្វៅ ចដកៅ កិមេកតាម្រមុទ្រយា ន វិក្រីយេតេ? តថាបិ យុឞ្មត្តាតានុមតិំ វិនា តេឞាមេកោបិ ភុវិ ន បតតិ។
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 យុឞ្មច្ឆិរសាំ សវ៌្វកចា គណិតាំះ សន្តិ។
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 អតោ មា ពិភីត, យូយំ ពហុចដកេភ្យោ ពហុមូល្យាះ។
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 យោ មនុជសាក្ឞាន្មាមង្គីកុរុតេ តមហំ ស្វគ៌ស្ថតាតសាក្ឞាទង្គីករិឞ្យេ។
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 ប្ឫថ្វ្យាមហំ ឝាន្តិំ ទាតុមាគតឥតិ មានុភវត, ឝាន្តិំ ទាតុំ ន កិន្ត្វសិំ។
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 បិត្ឫមាត្ឫឝ្ចឝ្រូភិះ សាកំ សុតសុតាពធូ រ្វិរោធយិតុញ្ចាគតេाស្មិ។
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 តតះ ស្វស្វបរិវារឯវ ន្ឫឝត្រុ រ្ភវិតា។
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 យះ បិតរិ មាតរិ វា មត្តោធិកំ ប្រីយតេ, ស ន មទហ៌ះ;
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 យឝ្ច សុតេ សុតាយាំ វា មត្តោធិកំ ប្រីយតេ, សេाបិ ន មទហ៌ះ។
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 យះ ស្វក្រុឝំ គ្ឫហ្លន៑ មត្បឝ្ចាន្នៃតិ, សេाបិ ន មទហ៌ះ។
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 យះ ស្វប្រាណានវតិ, ស តាន៑ ហារយិឞ្យតេ, យស្តុ មត្ក្ឫតេ ស្វប្រាណាន៑ ហារយតិ, ស តានវតិ។
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 យោ យុឞ្មាកមាតិថ្យំ វិទធាតិ, ស មមាតិថ្យំ វិទធាតិ, យឝ្ច មមាតិថ្យំ វិទធាតិ, ស មត្ប្រេរកស្យាតិថ្យំ វិទធាតិ។
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 យោ ភវិឞ្យទ្វាទីតិ ជ្ញាត្វា តស្យាតិថ្យំ វិធត្តេ, ស ភវិឞ្យទ្វាទិនះ ផលំ លប្ស្យតេ, យឝ្ច ធាម៌្មិក ឥតិ វិទិត្វា តស្យាតិថ្យំ វិធត្តេ ស ធាម៌្មិកមានវស្យ ផលំ ប្រាប្ស្យតិ។
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 យឝ្ច កឝ្ចិត៑ ឯតេឞាំ ក្ឞុទ្រនរាណាម៑ យំ កញ្ចនៃកំ ឝិឞ្យ ឥតិ វិទិត្វា កំសៃកំ ឝីតលសលិលំ តស្មៃ ទត្តេ, យុឞ្មានហំ តថ្យំ វទាមិ, ស កេនាបិ ប្រការេណ ផលេន ន វញ្ចិឞ្យតេ។
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.