Filipenses 2

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ខ្រីឞ្ដាទ៑ យទិ កិមបិ សាន្ត្វនំ កឝ្ចិត៑ ប្រេមជាតោ ហឞ៌ះ កិញ្ចិទ៑ អាត្មនះ សមភាគិត្វំ កាចិទ៑ អនុកម្បា ក្ឫបា វា ជាយតេ តហ៌ិ យូយំ មមាហ្លាទំ បូរយន្ត
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 ឯកភាវា ឯកប្រេមាណ ឯកមនស ឯកចេឞ្ដាឝ្ច ភវត។
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 វិរោធាទ៑ ទប៌ាទ៑ វា កិមបិ មា កុរុត កិន្តុ នម្រតយា ស្វេភ្យោៜបរាន៑ វិឝិឞ្ដាន៑ មន្យធ្វំ។
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 កេវលម៑ អាត្មហិតាយ ន ចេឞ្ដមានាះ បរហិតាយាបិ ចេឞ្ដធ្វំ។
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝោ រ្យាទ្ឫឝះ ស្វភាវោ យុឞ្មាកម៑ អបិ តាទ្ឫឝោ ភវតុ។
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 ស ឦឝ្វររូបី សន៑ ស្វកីយាម៑ ឦឝ្វរតុល្យតាំ ឝ្លាឃាស្បទំ នាមន្យត,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 កិន្តុ ស្វំ ឝូន្យំ ក្ឫត្វា ទាសរូបី ពភូវ នរាក្ឫតិំ លេភេ ច។
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 ឥត្ថំ នរមូត៌្តិម៑ អាឝ្រិត្យ នម្រតាំ ស្វីក្ឫត្យ ម្ឫត្យោរត៌្ហតះ ក្រុឝីយម្ឫត្យោរេវ ភោគាយាជ្ញាគ្រាហី ពភូវ។
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 តត្ការណាទ៑ ឦឝ្វរោៜបិ តំ សវ៌្វោន្នតំ ចការ យច្ច នាម សវ៌្វេឞាំ នាម្នាំ ឝ្រេឞ្ឋំ តទេវ តស្មៃ ទទៅ,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 តតស្តស្មៃ យីឝុនាម្នេ ស្វគ៌មត៌្យបាតាលស្ថិតៃះ សវ៌្វៃ រ្ជានុបាតះ កត៌្តវ្យះ,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 តាតស្ថេឝ្វរស្យ មហិម្នេ ច យីឝុខ្រីឞ្ដះ ប្រភុរិតិ ជិហ្វាភិះ ស្វីកត៌្តវ្យំ។
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 អតោ ហេ ប្រិយតមាះ, យុឞ្មាភិ រ្យទ្វត៑ សវ៌្វទា ក្រិយតេ តទ្វត៑ កេវលេ មមោបស្ថិតិកាលេ តន្នហិ កិន្ត្វិទានីម៑ អនុបស្ថិតេៜបិ មយិ ពហុតរយត្នេនាជ្ញាំ គ្ឫហីត្វា ភយកម្បាភ្យាំ ស្វស្វបរិត្រាណំ សាធ្យតាំ។
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 យត ឦឝ្វរ ឯវ ស្វកីយានុរោធាទ៑ យុឞ្មន្មធ្យេ មនស្កាមនាំ កម៌្មសិទ្ធិញ្ច វិទធាតិ។
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 យូយំ កលហវិវាទវ៌ិជតម៑ អាចារំ កុវ៌្វន្តោៜនិន្ទនីយា អកុដិលា
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ឦឝ្វរស្យ និឞ្កលង្កាឝ្ច សន្តានាឥវ វក្រភាវានាំ កុដិលាចារិណាញ្ច លោកានាំ មធ្យេ តិឞ្ឋត,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 យតស្តេឞាំ មធ្យេ យូយំ ជីវនវាក្យំ ធារយន្តោ ជគតោ ទីបកា ឥវ ទីប្យធ្វេ។ យុឞ្មាភិស្តថា ក្ឫតេ មម យត្នះ បរិឝ្រមោ វា ន និឞ្ផលោ ជាត ឥត្យហំ ខ្រីឞ្ដស្យ ទិនេ ឝ្លាឃាំ កត៌្តុំ ឝក្ឞ្យាមិ។
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសាត៌្ហកាយ ពលិទានាយ សេវនាយ ច យទ្យប្យហំ និវេទិតវ្យោ ភវេយំ តថាបិ តេនានន្ទាមិ សវ៌្វេឞាំ យុឞ្មាកម៑ អានន្ទស្យាំឝី ភវាមិ ច។
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 តទ្វទ៑ យូយមប្យានន្ទត មទីយានន្ទស្យាំឝិនោ ភវត ច។
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 យុឞ្មាកម៑ អវស្ថាម៑ អវគត្យាហមបិ យត៑ សាន្ត្វនាំ ប្រាប្នុយាំ តទត៌្ហំ តីមថិយំ ត្វរយា យុឞ្មត្សមីបំ ប្រេឞយិឞ្យាមីតិ ប្រភៅ ប្រត្យាឝាំ កុវ៌្វេ។
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 យះ សត្យរូបេណ យុឞ្មាកំ ហិតំ ចិន្តយតិ តាទ្ឫឝ ឯកភាវស្តស្មាទន្យះ កោៜបិ មម សន្និធៅ នាស្តិ។
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 យតោៜបរេ សវ៌្វេ យីឝោះ ខ្រីឞ្ដស្យ វិឞយាន៑ ន ចិន្តយន្ត អាត្មវិឞយាន៑ ចិន្តយន្តិ។
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 កិន្តុ តស្យ បរីក្ឞិតត្វំ យុឞ្មាភិ រ្ជ្ញាយតេ យតះ បុត្រោ យាទ្ឫក៑ បិតុះ សហការី ភវតិ តថៃវ សុសំវាទស្យ បរិចយ៌្យាយាំ ស មម សហការី ជាតះ។
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 អតឯវ មម ភាវិទឝាំ ជ្ញាត្វា តត្ក្ឞណាត៑ តមេវ ប្រេឞយិតុំ ប្រត្យាឝាំ កុវ៌្វេ
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 ស្វយម៑ អហមបិ តូណ៌ំ យុឞ្មត្សមីបំ គមិឞ្យាមីត្យាឝាំ ប្រភុនា កុវ៌្វេ។
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 អបរំ យ ឥបាផ្រទីតោ មម ភ្រាតា កម៌្មយុទ្ធាភ្យាំ មម សហាយឝ្ច យុឞ្មាកំ ទូតោ មទីយោបការាយ ប្រតិនិធិឝ្ចាស្តិ យុឞ្មត្សមីបេ តស្យ ប្រេឞណម៑ អាវឝ្យកម៑ អមន្យេ។
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 យតះ ស យុឞ្មាន៑ សវ៌្វាន៑ អកាង្ក្ឞត យុឞ្មាភិស្តស្យ រោគស្យ វាត៌្តាឝ្រាវីតិ ពុទ្ធ្វា បយ៌្យឝោចច្ច។
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 ស បីឌយា ម្ឫតកល្បោៜភវទិតិ សត្យំ កិន្ត្វីឝ្វរស្តំ ទយិតវាន៑ មម ច ទុះខាត៑ បរំ បុនទ៌ុះខំ យន្ន ភវេត៑ តទត៌្ហំ កេវលំ តំ ន ទយិត្វា មាមបិ ទយិតវាន៑។
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 អតឯវ យូយំ តំ វិលោក្យ យត៑ បុនរានន្ទេត មមាបិ ទុះខស្យ ហ្រាសោ យទ៑ ភវេត៑ តទត៌្ហម៑ អហំ ត្វរយា តម៑ អប្រេឞយំ។
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 អតោ យូយំ ប្រភោះ ក្ឫតេ សម្បូណ៌េនានន្ទេន តំ គ្ឫហ្លីត តាទ្ឫឝាន៑ លោកាំឝ្ចាទរណីយាន៑ មន្យធ្វំ។
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 យតោ មម សេវនេ យុឞ្មាកំ ត្រុដិំ បូរយិតុំ ស ប្រាណាន៑ បណីក្ឫត្យ ខ្រីឞ្ដស្យ កាយ៌្យាត៌្ហំ ម្ឫតប្រាយេៜភវត៑។
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.