Colossenses 1

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ឦឝ្វរស្យេច្ឆយា យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេរិតះ បៅលស្តីមថិយោ ភ្រាតា ច កលសីនគរស្ថាន៑ បវិត្រាន៑ វិឝ្វស្តាន៑ ខ្រីឞ្ដាឝ្រិតភ្រាត្ឫន៑ ប្រតិ បត្រំ លិខតះ។
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 អស្មាកំ តាត ឦឝ្វរះ ប្រភុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដឝ្ច យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ប្រសាទំ ឝាន្តិញ្ច ក្រិយាស្តាំ។
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសស្យ សវ៌្វាន៑ បវិត្រលោកាន៑ ប្រតិ ប្រេម្នឝ្ច វាត៌្តាំ ឝ្រុត្វា
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 វយំ សទា យុឞ្មទត៌្ហំ ប្រាត៌្ហនាំ កុវ៌្វន្តះ ស្វគ៌េ និហិតាយា យុឞ្មាកំ ភាវិសម្បទះ ការណាត៑ ស្វកីយប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ តាតម៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមះ។
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 យូយំ តស្យា ភាវិសម្បទោ វាត៌្តាំ យយា សុសំវាទរូបិណ្យា សត្យវាណ្យា ជ្ញាបិតាះ
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 សា យទ្វត៑ ក្ឫស្នំ ជគទ៑ អភិគច្ឆតិ តទ្វទ៑ យុឞ្មាន៑ អប្យភ្យគមត៑, យូយញ្ច យទ៑ ទិនម៑ អារភ្យេឝ្វរស្យានុគ្រហស្យ វាត៌្តាំ ឝ្រុត្វា សត្យរូបេណ ជ្ញាតវន្តស្តទារភ្យ យុឞ្មាកំ មធ្យេៜបិ ផលតិ វទ៌្ធតេ ច។
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 អស្មាកំ ប្រិយះ សហទាសោ យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ ច ខ្រីឞ្ដស្យ វិឝ្វស្តបរិចារកោ យ ឥបផ្រាស្តទ៑ វាក្យំ
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 យុឞ្មាន៑ អាទិឞ្ដវាន៑ ស ឯវាស្មាន៑ អាត្មនា ជនិតំ យុឞ្មាកំ ប្រេម ជ្ញាបិតវាន៑។
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 វយំ យទ៑ ទិនម៑ អារភ្យ តាំ វាត៌្តាំ ឝ្រុតវន្តស្តទារភ្យ និរន្តរំ យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ កុម៌្មះ ផលតោ យូយំ យត៑ បូណ៌ាភ្យាម៑ អាត្មិកជ្ញានវុទ្ធិភ្យាម៑ ឦឝ្វរស្យាភិតមំ សម្បូណ៌រូបេណាវគច្ឆេត,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ប្រភោ រ្យោគ្យំ សវ៌្វថា សន្តោឞជនកញ្ចាចារំ កុយ៌្យាតាត៌្ហត ឦឝ្វរជ្ញានេ វទ៌្ធមានាះ សវ៌្វសត្កម៌្មរូបំ ផលំ ផលេត,
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 យថា ចេឝ្វរស្យ មហិមយុក្តយា ឝក្ត្យា សានន្ទេន បូណ៌ាំ សហិឞ្ណុតាំ តិតិក្ឞាញ្ចាចរិតុំ ឝក្ឞ្យថ តាទ្ឫឝេន បូណ៌ពលេន យទ៑ ពលវន្តោ ភវេត,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 យឝ្ច បិតា តេជោវាសិនាំ បវិត្រលោកានាម៑ អធិការស្យាំឝិត្វាយាស្មាន៑ យោគ្យាន៑ ក្ឫតវាន៑ តំ យទ៑ ធន្យំ វទេត វរម៑ ឯនំ យាចាមហេ។
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 យតះ សោៜស្មាន៑ តិមិរស្យ កត៌្ត្ឫត្វាទ៑ ឧទ្ធ្ឫត្យ ស្វកីយស្យ ប្រិយបុត្រស្យ រាជ្យេ ស្ថាបិតវាន៑។
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 តស្មាត៑ បុត្រាទ៑ វយំ បរិត្រាណម៑ អត៌្ហតះ បាបមោចនំ ប្រាប្តវន្តះ។
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ស ចាទ្ឫឝ្យស្យេឝ្វរស្យ ប្រតិមូត៌ិះ ក្ឫត្ស្នាយាះ ស្ឫឞ្ដេរាទិកត៌្តា ច។
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 យតះ សវ៌្វមេវ តេន សស្ឫជេ សិំហាសនរាជត្វបរាក្រមាទីនិ ស្វគ៌មត៌្ត្យស្ថិតានិ ទ្ឫឝ្យាទ្ឫឝ្យានិ វស្តូនិ សវ៌្វាណិ តេនៃវ តស្មៃ ច សស្ឫជិរេ។
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ស សវ៌្វេឞាម៑ អាទិះ សវ៌្វេឞាំ ស្ថិតិការកឝ្ច។
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ស ឯវ សមិតិរូបាយាស្តនោ រ្មូទ៌្ធា កិញ្ច សវ៌្វវិឞយេ ស យទ៑ អគ្រិយោ ភវេត៑ តទត៌្ហំ ស ឯវ ម្ឫតានាំ មធ្យាត៑ ប្រថមត ឧត្ថិតោៜគ្រឝ្ច។
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 យត ឦឝ្វរស្យ ក្ឫត្ស្នំ បូណ៌ត្វំ តមេវាវាសយិតុំ
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ក្រុឝេ បាតិតេន តស្យ រក្តេន សន្ធិំ វិធាយ តេនៃវ ស្វគ៌មត៌្ត្យស្ថិតានិ សវ៌្វាណិ ស្វេន សហ សន្ធាបយិតុញ្ចេឝ្វរេណាភិលេឞេ។
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 បូវ៌្វំ ទូរស្ថា ទុឞ្ក្រិយារតមនស្កត្វាត៑ តស្យ រិបវឝ្ចាស្ត យេ យូយំ តាន៑ យុឞ្មាន៑ អបិ ស ឥទានីំ តស្យ មាំសលឝរីរេ មរណេន ស្វេន សហ សន្ធាបិតវាន៑។
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 យតះ ស ស្វសម្មុខេ បវិត្រាន៑ និឞ្កលង្កាន៑ អនិន្ទនីយាំឝ្ច យុឞ្មាន៑ ស្ថាបយិតុម៑ ឥច្ឆតិ។
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 កិន្ត្វេតទត៌្ហំ យុឞ្មាភិ រ្ពទ្ធមូលៃះ សុស្ថិរៃឝ្ច ភវិតវ្យម៑, អាកាឝមណ្ឌលស្យាធះស្ថិតានាំ សវ៌្វលោកានាំ មធ្យេ ច ឃុឞ្យមាណោ យះ សុសំវាទោ យុឞ្មាភិរឝ្រាវិ តជ្ជាតាយាំ ប្រត្យាឝាយាំ យុឞ្មាភិរចលៃ រ្ភវិតវ្យំ។
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 តស្យ សុសំវាទស្យៃកះ បរិចារកោ យោៜហំ បៅលះ សោៜហម៑ ឥទានីម៑ អានន្ទេន យុឞ្មទត៌្ហំ ទុះខានិ សហេ ខ្រីឞ្ដស្យ ក្លេឝភោគស្យ យោំឝោៜបូណ៌ស្តមេវ តស្យ តនោះ សមិតេះ ក្ឫតេ ស្វឝរីរេ បូរយាមិ ច។
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 យត ឦឝ្វរស្យ មន្ត្រណយា យុឞ្មទត៌្ហម៑ ឦឝ្វរីយវាក្យស្យ ប្រចារស្យ ភារោ មយិ សមបិតស្តស្មាទ៑ អហំ តស្យាះ សមិតេះ បរិចារកោៜភវំ។
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 តត៑ និគូឍំ វាក្យំ បូវ៌្វយុគេឞុ បូវ៌្វបុរុឞេភ្យះ ប្រច្ឆន្នម៑ អាសីត៑ កិន្ត្វិទានីំ តស្យ បវិត្រលោកានាំ សន្និធៅ តេន ប្រាកាឝ្យត។
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 យតោ ភិន្នជាតីយានាំ មធ្យេ តត៑ និគូឍវាក្យំ កីទ្ឫគ្គៅរវនិធិសម្ពលិតំ តត៑ បវិត្រលោកាន៑ ជ្ញាបយិតុម៑ ឦឝ្វរោៜភ្យលឞត៑។ យុឞ្មន្មធ្យវត៌្តី ខ្រីឞ្ដ ឯវ ស និធិ រ្គៃរវាឝាភូមិឝ្ច។
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 តស្មាទ៑ វយំ តមេវ ឃោឞយន្តោ យទ៑ ឯកៃកំ មានវំ សិទ្ធីភូតំ ខ្រីឞ្ដេ ស្ថាបយេម តទត៌្ហមេកៃកំ មានវំ ប្រពោធយាមះ បូណ៌ជ្ញានេន ចៃកៃកំ មានវំ ឧបទិឝាមះ។
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ឯតទត៌្ហំ តស្យ យា ឝក្តិះ ប្រពលរូបេណ មម មធ្យេ ប្រកាឝតេ តយាហំ យតមានះ ឝ្រាភ្យាមិ។
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.