Atos 23
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs AAI
1 សភាសទ្លោកាន៑ ប្រតិ បៅលោៜនន្យទ្ឫឞ្ដ្យា បឝ្យន៑ អកថយត៑, ហេ ភ្រាត្ឫគណា អទ្យ យាវត៑ សរលេន សវ៌្វាន្តះករណេនេឝ្វរស្យ សាក្ឞាទ៑ អាចរាមិ។
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 អនេន ហនានីយនាមា មហាយាជកស្តំ កបោលេ ចបេដេនាហន្តុំ សមីបស្ថលោកាន៑ អាទិឞ្ដវាន៑។
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 តទា បៅលស្តមវទត៑, ហេ ពហិឞ្បរិឞ្ក្ឫត, ឦឝ្វរស្ត្វាំ ប្រហត៌្តុម៑ ឧទ្យតោស្តិ, យតោ វ្យវស្ថានុសារេណ វិចារយិតុម៑ ឧបវិឝ្យ វ្យវស្ថាំ លង្ឃិត្វា មាំ ប្រហត៌្តុម៑ អាជ្ញាបយសិ។
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 តតោ និកដស្ថា លោកា អកថយន៑, ត្វំ កិម៑ ឦឝ្វរស្យ មហាយាជកំ និន្ទសិ?
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 តតះ បៅលះ ប្រតិភាឞិតវាន៑ ហេ ភ្រាត្ឫគណ មហាយាជក ឯឞ ឥតិ ន ពុទ្ធំ មយា តទន្យច្ច ស្វលោកានាម៑ អធិបតិំ ប្រតិ ទុវ៌្វាក្យំ មា កថយ, ឯតាទ្ឫឝី លិបិរស្តិ។
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 អនន្តរំ បៅលស្តេឞាម៑ អទ៌្ធំ សិទូកិលោកា អទ៌្ធំ ផិរូឝិលោកា ឥតិ ទ្ឫឞ្ដ្វា ប្រោច្ចៃះ សភាស្ថលោកាន៑ អវទត៑ ហេ ភ្រាត្ឫគណ អហំ ផិរូឝិមតាវលម្ពី ផិរូឝិនះ សត្នានឝ្ច, ម្ឫតលោកានាម៑ ឧត្ថានេ ប្រត្យាឝាករណាទ៑ អហមបវាទិតោស្មិ។
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 ឥតិ កថាយាំ កថិតាយាំ ផិរូឝិសិទូកិនោះ បរស្បរំ ភិន្នវាក្យត្វាត៑ សភាយា មធ្យេ ទ្វៅ សំឃៅ ជាតៅ។
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 យតះ សិទូកិលោកា ឧត្ថានំ ស្វគ៌ីយទូតា អាត្មានឝ្ច សវ៌្វេឞាម៑ ឯតេឞាំ កមបិ ន មន្យន្តេ, កិន្តុ ផិរូឝិនះ សវ៌្វម៑ អង្គីកុវ៌្វន្តិ។
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 តតះ បរស្បរម៑ អតិឝយកោលាហលេ សមុបស្ថិតេ ផិរូឝិនាំ បក្ឞីយាះ សភាស្ថា អធ្យាបកាះ ប្រតិបក្ឞា ឧត្តិឞ្ឋន្តោ ៜកថយន៑, ឯតស្យ មានវស្យ កមបិ ទោឞំ ន បឝ្យាមះ; យទិ កឝ្ចិទ៑ អាត្មា វា កឝ្ចិទ៑ ទូត ឯនំ ប្រត្យាទិឝត៑ តហ៌ិ វយម៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រាតិកូល្យេន ន យោត្ស្យាមះ។
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 តស្មាទ៑ អតីវ ភិន្នវាក្យត្វេ សតិ តេ បៅលំ ខណ្ឌំ ខណ្ឌំ ករិឞ្យន្តីត្យាឝង្កយា សហស្រសេនាបតិះ សេនាគណំ តត្ស្ថានំ យាតុំ សភាតោ ពលាត៑ បៅលំ ធ្ឫត្វា ទុគ៌ំ នេតញ្ចាជ្ញាបយត៑។
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 រាត្រោ ប្រភុស្តស្យ សមីបេ តិឞ្ឋន៑ កថិតវាន៑ ហេ បៅល និព៌្ហយោ ភវ យថា យិរូឝាលម្នគរេ មយិ សាក្ឞ្យំ ទត្តវាន៑ តថា រោមានគរេបិ ត្វយា ទាតវ្យម៑។
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 ទិនេ សមុបស្ថិតេ សតិ កិយន្តោ យិហូទីយលោកា ឯកមន្ត្រណាះ សន្តះ បៅលំ ន ហត្វា ភោជនបានេ ករិឞ្យាម ឥតិ ឝបថេន ស្វាន៑ អពធ្នន៑។
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 ចត្វារិំឝជ្ជនេភ្យោៜធិកា លោកា ឥតិ បណម៑ អកុវ៌្វន៑។
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 តេ មហាយាជកានាំ ប្រាចីនលោកានាញ្ច សមីបំ គត្វា កថយន៑, វយំ បៅលំ ន ហត្វា កិមបិ ន ភោក្ឞ្យាមហេ ទ្ឫឍេនានេន ឝបថេន ពទ្ធ្វា អភវាម។
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 អតឯវ សាម្ប្រតំ សភាសទ្លោកៃះ សហ វយំ តស្មិន៑ កញ្ចិទ៑ វិឝេឞវិចារំ ករិឞ្យាមស្តទត៌្ហំ ភវាន៑ ឝ្វោ ៜស្មាកំ សមីបំ តម៑ អានយត្វិតិ សហស្រសេនាបតយេ និវេទនំ កុរុត តេន យុឞ្មាកំ សមីបំ ឧបស្ថិតេះ បូវ៌្វំ វយំ តំ ហន្តុ សជ្ជិឞ្យាម។
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 តទា បៅលស្យ ភាគិនេយស្តេឞាមិតិ មន្ត្រណាំ វិជ្ញាយ ទុគ៌ំ គត្វា តាំ វាត៌្តាំ បៅលម៑ ឧក្តវាន៑។
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 តស្មាត៑ បៅល ឯកំ ឝតសេនាបតិម៑ អាហូយ វាក្យមិទម៑ ភាឞិតវាន៑ សហស្រសេនាបតេះ សមីបេៜស្យ យុវមនុឞ្យស្យ កិញ្ចិន្និវេទនម៑ អាស្តេ, តស្មាត៑ តត្សវិធម៑ ឯនំ នយ។
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 តតះ ស តមាទាយ សហស្រសេនាបតេះ សមីបម៑ ឧបស្ថាយ កថិតវាន៑, ភវតះ សមីបេៜស្យ កិមបិ និវេទនមាស្តេ តស្មាត៑ ពន្ទិះ បៅលោ មាមាហូយ ភវតះ សមីបម៑ ឯនម៑ អានេតុំ ប្រាត៌្ហិតវាន៑។
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 តទា សហស្រសេនាបតិស្តស្យ ហស្តំ ធ្ឫត្វា និជ៌នស្ថានំ នីត្វា ប្ឫឞ្ឋវាន៑ តវ កិំ និវេទនំ? តត៑ កថយ។
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 តតះ សោកថយត៑, យិហូទីយលាកាះ បៅលេ កមបិ វិឝេឞវិចារំ ឆលំ ក្ឫត្វា តំ សភាំ នេតុំ ភវតះ សមីបេ និវេទយិតុំ អមន្ត្រយន៑។
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 កិន្តុ មវតា តន្ន ស្វីកត៌្តវ្យំ យតស្តេឞាំ មធ្យេវត៌្តិនឝ្ចត្វារិំឝជ្ជនេភ្យោ ៜធិកលោកា ឯកមន្ត្រណា ភូត្វា បៅលំ ន ហត្វា ភោជនំ បានញ្ច ន ករិឞ្យាម ឥតិ ឝបថេន ពទ្ធាះ សន្តោ ឃាតកា ឥវ សជ្ជិតា ឥទានីំ កេវលំ ភវតោ ៜនុមតិម៑ អបេក្ឞន្តេ។
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 យាមិមាំ កថាំ ត្វំ និវេទិតវាន៑ តាំ កស្មៃចិទបិ មា កថយេត្យុក្ត្វា សហស្រសេនាបតិស្តំ យុវានំ វិស្ឫឞ្ដវាន៑។
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 អនន្តរំ សហស្រសេនាបតិ រ្ទ្វៅ ឝតសេនាបតី អាហូយេទម៑ អាទិឝត៑, យុវាំ រាត្រៅ ប្រហរៃកាវឝិឞ្ដាយាំ សត្យាំ កៃសរិយានគរំ យាតុំ បទាតិសៃន្យានាំ ទ្វេ ឝតេ ឃោដការោហិសៃន្យានាំ សប្តតិំ ឝក្តិធារិសៃន្យានាំ ទ្វេ ឝតេ ច ជនាន៑ សជ្ជិតាន៑ កុរុតំ។
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 បៅលម៑ អារោហយិតុំ ផីលិក្ឞាធិបតេះ សមីបំ និវ៌្វិឃ្នំ នេតុញ្ច វាហនានិ សមុបស្ថាបយតំ។
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 អបរំ ស បត្រំ លិខិត្វា ទត្តវាន៑ តល្លិខិតមេតត៑,
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 មហាមហិមឝ្រីយុក្តផីលិក្ឞាធិបតយេ ក្លៅទិយលុឞិយស្យ នមស្ការះ។
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 យិហូទីយលោកាះ បូវ៌្វម៑ ឯនំ មានវំ ធ្ឫត្វា ស្វហស្តៃ រ្ហន្តុម៑ ឧទ្យតា ឯតស្មិន្នន្តរេ សសៃន្យោហំ តត្រោបស្ថាយ ឯឞ ជនោ រោមីយ ឥតិ វិជ្ញាយ តំ រក្ឞិតវាន៑។
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 កិន្និមិត្តំ តេ តមបវទន្តេ តជ្ជ្ញាតុំ តេឞា សភាំ តមានាយិតវាន៑។
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 តតស្តេឞាំ វ្យវស្ថាយា វិរុទ្ធយា កយាចន កថយា សោៜបវាទិតោៜភវត៑, កិន្តុ ស ឝ្ឫង្ខលពន្ធនាហ៌ោ វា ប្រាណនាឝាហ៌ោ ភវតីទ្ឫឝះ កោប្យបរាធោ មយាស្យ ន ទ្ឫឞ្ដះ។
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 តថាបិ មនុឞ្យស្យាស្យ វធាត៌្ហំ យិហូទីយា ឃាតកាឥវ សជ្ជិតា ឯតាំ វាត៌្តាំ ឝ្រុត្វា តត្ក្ឞណាត៑ តវ សមីបមេនំ ប្រេឞិតវាន៑ អស្យាបវាទកាំឝ្ច តវ សមីបំ គត្វាបវទិតុម៑ អាជ្ញាបយម៑។ ភវតះ កុឝលំ ភូយាត៑។
30 Naatu
31 សៃន្យគណ អាជ្ញានុសារេណ បៅលំ គ្ឫហីត្វា តស្យាំ រជន្យាម៑ អាន្តិបាត្រិនគរម៑ អានយត៑។
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 បរេៜហនិ តេន សហ យាតុំ ឃោដការូឍសៃន្យគណំ ស្ថាបយិត្វា បរាវ្ឫត្យ ទុគ៌ំ គតវាន៑។
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 តតះ បរេ ឃោដការោហិសៃន្យគណះ កៃសរិយានគរម៑ ឧបស្ថាយ តត្បត្រម៑ អធិបតេះ ករេ សមប៌្យ តស្យ សមីបេ បៅលម៑ ឧបស្ថាបិតវាន៑។
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 តទាធិបតិស្តត្បត្រំ បឋិត្វា ប្ឫឞ្ឋវាន៑ ឯឞ កិម្ប្រទេឝីយោ ជនះ? ស កិលិកិយាប្រទេឝីយ ឯកោ ជន ឥតិ ជ្ញាត្វា កថិតវាន៑,
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 តវាបវាទកគណ អាគតេ តវ កថាំ ឝ្រោឞ្យាមិ។ ហេរោទ្រាជគ្ឫហេ តំ ស្ថាបយិតុម៑ អាទិឞ្ដវាន៑។
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.