Apocalipse 3
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ACF
1 អបរំ សាទ៌្ទិស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យោ ជន ឦឝ្វរស្យ សប្តាត្មនះ សប្ត តារាឝ្ច ធារយតិ ស ឯវ ភាឞតេ, តវ ក្រិយា មម គោចរាះ, ត្វំ ជីវទាខ្យោ ៜសិ តថាបិ ម្ឫតោ ៜសិ តទបិ ជានាមិ។
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 ប្រពុទ្ធោ ភវ, អវឝិឞ្ដំ យទ្យត៑ ម្ឫតកល្បំ តទបិ សពលីកុរុ យត ឦឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ តវ កម៌្មាណិ ន សិទ្ធានីតិ ប្រមាណំ មយា ប្រាប្តំ។
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 អតះ កីទ្ឫឝីំ ឝិក្ឞាំ លព្ធវាន៑ ឝ្រុតវាឝ្ចាសិ តត៑ ស្មរន៑ តាំ បាលយ ស្វមនះ បរិវត៌្តយ ច។ ចេត៑ ប្រពុទ្ធោ ន ភវេស្តហ៌្យហំ ស្តេន ឥវ តវ សមីបម៑ ឧបស្ថាស្យាមិ កិញ្ច កស្មិន៑ ទណ្ឌេ ឧបស្ថាស្យាមិ តន្ន ជ្ញាស្យសិ។
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 តថាបិ យៃះ ស្វវាសាំសិ ន កលង្កិតានិ តាទ្ឫឝាះ កតិបយលោកាះ សាទ៌្ទិនគរេ ៜបិ តវ វិទ្យន្តេ តេ ឝុភ្របរិច្ឆទៃ រ្មម សង្គេ គមនាគមនេ ករិឞ្យន្តិ យតស្តេ យោគ្យាះ។
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 យោ ជនោ ជយតិ ស ឝុភ្របរិច្ឆទំ បរិធាបយិឞ្យន្តេ, អហញ្ច ជីវនគ្រន្ថាត៑ តស្យ នាម នាន្តទ៌្ហាបយិឞ្យាមិ កិន្តុ មត្បិតុះ សាក្ឞាត៑ តស្យ ទូតានាំ សាក្ឞាច្ច តស្យ នាម ស្វីករិឞ្យាមិ។
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 អបរញ្ច ផិលាទិល្ផិយាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យះ បវិត្រះ សត្យមយឝ្ចាស្តិ ទាយូទះ កុញ្ជិកាំ ធារយតិ ច យេន មោចិតេ ៜបរះ កោៜបិ ន រុណទ្ធិ រុទ្ធេ ចាបរះ កោៜបិ ន មោចយតិ ស ឯវ ភាឞតេ។
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 តវ ក្រិយា មម គោចរាះ បឝ្យ តវ សមីបេ ៜហំ មុក្តំ ទ្វារំ ស្ថាបិតវាន៑ តត៑ កេនាបិ រោទ្ធុំ ន ឝក្យតេ យតស្តវាល្បំ ពលមាស្តេ តថាបិ ត្វំ មម វាក្យំ បាលិតវាន៑ មម នាម្នោ ៜស្វីការំ ន ក្ឫតវាំឝ្ច។
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 បឝ្យ យិហូទីយា ន សន្តោ យេ ម្ឫឞាវាទិនះ ស្វាន៑ យិហូទីយាន៑ វទន្តិ តេឞាំ ឝយតានសមាជីយានាំ កាំឝ្ចិទ៑ អហម៑ អានេឞ្យាមិ បឝ្យ តេ មទាជ្ញាត អាគត្យ តវ ចរណយោះ ប្រណំស្យន្តិ ត្វញ្ច មម ប្រិយោ ៜសីតិ ជ្ញាស្យន្តិ។
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 ត្វំ មម សហិឞ្ណុតាសូចកំ វាក្យំ រក្ឞិតវានសិ តត្ការណាត៑ ប្ឫថិវីនិវាសិនាំ បរីក្ឞាត៌្ហំ ក្ឫត្ស្នំ ជគទ៑ យេនាគាមិបរីក្ឞាទិនេនាក្រមិឞ្យតេ តស្មាទ៑ អហមបិ ត្វាំ រក្ឞិឞ្យាមិ។
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 បឝ្យ មយា ឝីឃ្រម៑ អាគន្តវ្យំ តវ យទស្តិ តត៑ ធារយ កោ ៜបិ តវ កិរីដំ នាបហរតុ។
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 យោ ជនោ ជយតិ តមហំ មទីយេឝ្វរស្យ មន្ទិរេ ស្តម្ភំ ក្ឫត្វា ស្ថាបយិស្យាមិ ស បុន រ្ន និគ៌មិឞ្យតិ។ អបរញ្ច តស្មិន៑ មទីយេឝ្វរស្យ នាម មទីយេឝ្វរស្យ បុយ៌្យា អបិ នាម អត៌្ហតោ យា នវីនា យិរូឝានម៑ បុរី ស្វគ៌ាត៑ មទីយេឝ្វរស្យ សមីបាទ៑ អវរោក្ឞ្យតិ តស្យា នាម មមាបិ នូតនំ នាម លេខិឞ្យាមិ។
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានាម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 អបរញ្ច លាយទិកេយាស្ថសមិតេ រ្ទូតំ ប្រតីទំ លិខ, យ អាមេន៑ អត៌្ហតោ វិឝ្វាស្យះ សត្យមយឝ្ច សាក្ឞី, ឦឝ្វរស្យ ស្ឫឞ្ដេរាទិឝ្ចាស្តិ ស ឯវ ភាឞតេ។
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 តវ ក្រិយា មម គោចរាះ ត្វំ ឝីតោ នាសិ តប្តោ ៜបិ នាសីតិ ជានាមិ។
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 តវ ឝីតត្វំ តប្តត្វំ វា វរំ ភវេត៑, ឝីតោ ន ភូត្វា តប្តោ ៜបិ ន ភូត្វា ត្វមេវម្ភូតះ កទូឞ្ណោ ៜសិ តត្ការណាទ៑ អហំ ស្វមុខាត៑ ត្វាម៑ ឧទ្វមិឞ្យាមិ។
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 អហំ ធនី សម្ឫទ្ធឝ្ចាស្មិ មម កស្យាប្យភាវោ ន ភវតីតិ ត្វំ វទសិ កិន្តុ ត្វមេវ ទុះខាត៌្តោ ទុគ៌តោ ទរិទ្រោ ៜន្ធោ នគ្នឝ្ចាសិ តត៑ ត្វយា នាវគម្យតេ។
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 ត្វំ យទ៑ ធនី ភវេស្តទត៌្ហំ មត្តោ វហ្នៅ តាបិតំ សុវណ៌ំ ក្រីណីហិ នគ្នត្វាត៑ តវ លជ្ជា យន្ន ប្រកាឝេត តទត៌្ហំ បរិធានាយ មត្តះ ឝុភ្រវាសាំសិ ក្រីណីហិ យច្ច តវ ទ្ឫឞ្ដិះ ប្រសន្នា ភវេត៑ តទត៌្ហំ ចក្ឞុល៌េបនាយាញ្ជនំ មត្តះ ក្រីណីហីតិ មម មន្ត្រណា។
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 យេឞ្វហំ ប្រីយេ តាន៑ សវ៌្វាន៑ ភត៌្សយាមិ ឝាស្មិ ច, អតស្ត្វម៑ ឧទ្យមំ វិធាយ មនះ បរិវត៌្តយ។
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 បឝ្យាហំ ទ្វារិ តិឞ្ឋន៑ តទ៑ អាហន្មិ យទិ កឝ្ចិត៑ មម រវំ ឝ្រុត្វា ទ្វារំ មោចយតិ តហ៌្យហំ តស្យ សន្និធិំ ប្រវិឝ្យ តេន សាទ៌្ធំ ភោក្ឞ្យេ សោ ៜបិ មយា សាទ៌្ធំ ភោក្ឞ្យតេ។
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 អបរមហំ យថា ជិតវាន៑ មម បិត្រា ច សហ តស្យ សិំហាសន ឧបវិឞ្ដឝ្ចាស្មិ, តថា យោ ជនោ ជយតិ តមហំ មយា សាទ៌្ធំ មត្សិំហាសន ឧបវេឝយិឞ្យាមិ។
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 យស្យ ឝ្រោត្រំ វិទ្យតេ ស សមិតីះ ប្រត្យុច្យមានម៑ អាត្មនះ កថាំ ឝ្ឫណោតុ។
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.