Apocalipse 21

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 អនន្តរំ នវីនម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ នវីនា ប្ឫថិវី ច មយា ទ្ឫឞ្ដេ យតះ ប្រថមម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ ប្រថមា ប្ឫថិវី ច លោបំ គតេ សមុទ្រោ ៜបិ តតះ បរំ ន វិទ្យតេ។
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 អបរំ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តី បវិត្រា នគរី, អត៌្ហតោ នវីនា យិរូឝាលមបុរី មយា ទ្ឫឞ្ដា, សា វរាយ វិភូឞិតា កន្យេវ សុសជ្ជិតាសីត៑។
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 អនន្តរំ ស្វគ៌ាទ៑ ឯឞ មហារវោ មយា ឝ្រុតះ បឝ្យាយំ មានវៃះ សាទ៌្ធម៑ ឦឝ្វរស្យាវាសះ, ស តៃះ សាទ៌្ធំ វត្ស្យតិ តេ ច តស្យ ប្រជា ភវិឞ្យន្តិ, ឦឝ្វរឝ្ច ស្វយំ តេឞាម៑ ឦឝ្វរោ ភូត្វា តៃះ សាទ៌្ធំ ស្ថាស្យតិ។
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 តេឞាំ នេត្រេភ្យឝ្ចាឝ្រូណិ សវ៌្វាណីឝ្វរេណ ប្រមាក៌្ឞ្យន្តេ ម្ឫត្យុរបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ ឝោកវិលាបក្លេឝា អបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យន្តិ, យតះ ប្រថមានិ សវ៌្វាណិ វ្យតីតិនិ។
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 អបរំ សិំហាសនោបវិឞ្ដោ ជនោៜវទត៑ បឝ្យាហំ សវ៌្វាណិ នូតនីករោមិ។ បុនរវទត៑ លិខ យត ឥមានិ វាក្យានិ សត្យានិ វិឝ្វាស្យានិ ច សន្តិ។
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 បន រ្មាម៑ អវទត៑ សមាប្តំ, អហំ កះ ក្ឞឝ្ច, អហម៑ អាទិរន្តឝ្ច យះ បិបាសតិ តស្មា អហំ ជីវនទាយិប្រស្រវណស្យ តោយំ វិនាមូល្យំ ទាស្យាមិ។
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 យោ ជយតិ ស សវ៌្វេឞាម៑ អធិការី ភវិឞ្យតិ, អហញ្ច តស្យេឝ្វរោ ភវិឞ្យាមិ ស ច មម បុត្រោ ភវិឞ្យតិ។
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 កិន្តុ ភីតានាម៑ អវិឝ្វាសិនាំ ឃ្ឫណ្យានាំ នរហន្ត្ឫណាំ វេឝ្យាគាមិនាំ មោហកានាំ ទេវបូជកានាំ សវ៌្វេឞាម៑ អន្ឫតវាទិនាញ្ចាំឝោ វហ្និគន្ធកជ្វលិតហ្រទេ ភវិឞ្យតិ, ឯឞ ឯវ ទ្វិតីយោ ម្ឫត្យុះ។
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 អនន្តរំ ឝេឞសប្តទណ្ឌៃះ បរិបូណ៌ាះ សប្ត កំសា យេឞាំ សប្តទូតានាំ ករេឞ្វាសន៑ តេឞាមេក អាគត្យ មាំ សម្ភាឞ្យាវទត៑, អាគច្ឆាហំ តាំ កន្យាម៑ អត៌្ហតោ មេឞឝាវកស្យ ភាវិភាយ៌្យាំ ត្វាំ ទឝ៌យាមិ។
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 តតះ ស អាត្មាវិឞ្ដំ មាម៑ អត្យុច្ចំ មហាបវ៌្វតមេំក នីត្វេឝ្វរស្យ សន្និធិតះ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តីំ យិរូឝាលមាខ្យាំ បវិត្រាំ នគរីំ ទឝ៌ិតវាន៑។
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 សា ឦឝ្វរីយប្រតាបវិឝិឞ្ដា តស្យាស្តេជោ មហាគ៌្ហរត្នវទ៑ អត៌្ហតះ សូយ៌្យកាន្តមណិតេជស្តុល្យំ។
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 តស្យាះ ប្រាចីរំ ព្ឫហទ៑ ឧច្ចញ្ច តត្រ ទ្វាទឝ គោបុរាណិ សន្តិ តទ្គោបុរោបរិ ទ្វាទឝ ស្វគ៌ទូតា វិទ្យន្តេ តត្រ ច ទ្វាទឝ នាមាន្យត៌្ហត ឥស្រាយេលីយានាំ ទ្វាទឝវំឝានាំ នាមានិ លិខិតានិ។
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 បូវ៌្វទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ឧត្តរទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ទក្ឞិណទិឞិ ត្រីណិ គោបុរាណិ បឝ្ចីមទិឝិ ច ត្រីណិ គោបុរាណិ សន្តិ។
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ ទ្វាទឝ មូលានិ សន្តិ តត្រ មេឞាឝាវាកស្យ ទ្វាទឝប្រេរិតានាំ ទ្វាទឝ នាមានិ លិខិតានិ។
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 អនរំ នគយ៌្យាស្តទីយគោបុរាណាំ តត្ប្រាចីរស្យ ច មាបនាត៌្ហំ មយា សម្ភាឞមាណស្យ ទូតស្យ ករេ ស្វណ៌មយ ឯកះ បរិមាណទណ្ឌ អាសីត៑។
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 នគយ៌្យា អាក្ឫតិឝ្ចតុរស្រា តស្យា ទៃគ៌្ហ្យប្រស្ថេ សមេ។ តតះ បរំ ស តេគ បរិមាណទណ្ឌេន តាំ នគរីំ បរិមិតវាន៑ តស្យាះ បរិមាណំ ទ្វាទឝសហស្រនល្វាះ។ តស្យា ទៃគ៌្ហ្យំ ប្រស្ថម៑ ឧច្ចត្វញ្ច សមានានិ។
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 អបរំ ស តស្យាះ ប្រាចីរំ បរិមិតវាន៑ តស្យ មានវាស្យាត៌្ហតោ ទូតស្យ បរិមាណានុសារតស្តត៑ ចតុឝ្ចត្វារិំឝទធិកាឝតហស្តបរិមិតំ ។
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 តស្យ ប្រាចីរស្យ និម៌្មិតិះ សូយ៌្យកាន្តមណិភិ រ្នគរី ច និម៌្មលកាចតុល្យេន ឝុទ្ធសុវណ៌េន និម៌្មិតា។
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ មូលានិ ច សវ៌្វវិធមហាគ៌្ហមណិភិ រ្ភូឞិតានិ។ តេឞាំ ប្រថមំ ភិត្តិមូលំ សូយ៌្យកាន្តស្យ, ទ្វិតីយំ នីលស្យ, ត្ឫតីយំ តាម្រមណេះ, ចតុត៌្ហំ មរកតស្យ,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 បញ្ចមំ វៃទូយ៌្យស្យ, ឞឞ្ឋំ ឝោណរត្នស្យ, សប្តមំ ចន្ទ្រកាន្តស្យ,អឞ្ដមំ គោមេទស្យ, នវមំ បទ្មរាគស្យ, ទឝមំ លឝូនីយស្យ, ឯកាទឝំ ឞេរោជស្យ, ទ្វាទឝំ មដ៌ីឞ្មណេឝ្ចាស្តិ។
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ទ្វាទឝគោបុរាណិ ទ្វាទឝមុក្តាភិ រ្និម៌្មិតានិ, ឯកៃកំ គោបុរម៑ ឯកៃកយា មុក្តយា ក្ឫតំ នគយ៌្យា មហាមាគ៌ឝ្ចាច្ឆកាចវត៑ និម៌្មលសុវណ៌េន និម៌្មិតំ។
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 តស្យា អន្តរ ឯកមបិ មន្ទិរំ មយា ន ទ្ឫឞ្ដំ សតះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ បរមេឝ្វរោ មេឞឝាវកឝ្ច ស្វយំ តស្យ មន្ទិរំ។
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 តស្យៃ នគយ៌្យៃ ទីប្តិទានាត៌្ហំ សូយ៌្យាចន្ទ្រមសោះ ប្រយោជនំ នាស្តិ យត ឦឝ្វរស្យ ប្រតាបស្តាំ ទីបយតិ មេឞឝាវកឝ្ច តស្យា ជ្យោតិរស្តិ។
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 បរិត្រាណប្រាប្តលោកនិវហាឝ្ច តស្យា អាលោកេ គមនាគមនេ កុវ៌្វន្តិ ប្ឫថិវ្យា រាជានឝ្ច ស្វកីយំ ប្រតាបំ គៅរវញ្ច តន្មធ្យម៑ អានយន្តិ។
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 តស្យា ទ្វារាណិ ទិវា កទាបិ ន រោត្ស្យន្តេ និឝាបិ តត្រ ន ភវិឞ្យតិ។
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 សវ៌្វជាតីនាំ គៅរវប្រតាបៅ តន្មធ្យម៑ អានេឞ្យេតេ។
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 បរន្ត្វបវិត្រំ ឃ្ឫណ្យក្ឫទ៑ អន្ឫតក្ឫទ៑ វា កិមបិ តន្មធ្យំ ន ប្រវេក្ឞ្យតិ មេឞឝាវកស្យ ជីវនបុស្តកេ យេឞាំ នាមានិ លិខិតានិ កេវលំ ត ឯវ ប្រវេក្ឞ្យន្តិ។
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.