Apocalipse 20
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NTLH
1 តតះ បរំ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន៑ ឯកោ ទូតោ មយា ទ្ឫឞ្ដស្តស្យ ករេ រមាតលស្យ កុញ្ជិកា មហាឝ្ឫង្ខលញ្ចៃកំ តិឞ្ឋតះ។
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 អបរំ នាគោ ៜរ្ថតះ យោ វ្ឫទ្ធះ សប៌ោ ៜបវាទកះ ឝយតានឝ្ចាស្តិ តមេវ ធ្ឫត្វា វឞ៌សហស្រំ យាវទ៑ ពទ្ធវាន៑។
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 អបរំ រសាតលេ តំ និក្ឞិប្យ តទុបរិ ទ្វារំ រុទ្ធ្វា មុទ្រាង្កិតវាន៑ យស្មាត៑ តទ៑ វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ សម្បូណ៌ំ ន ភវេត៑ តាវទ៑ ភិន្នជាតីយាស្តេន បុន រ្ន ភ្រមិតវ្យាះ។ តតះ បរម៑ អល្បកាលាត៌្ហំ តស្យ មោចនេន ភវិតវ្យំ។
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 អនន្តរំ មយា សិំហាសនានិ ទ្ឫឞ្ដានិ តត្រ យេ ជនា ឧបាវិឝន៑ តេភ្យោ វិចារភារោ ៜទីយត; អនន្តរំ យីឝោះ សាក្ឞ្យស្យ ការណាទ៑ ឦឝ្វរវាក្យស្យ ការណាច្ច យេឞាំ ឝិរឝ្ឆេទនំ ក្ឫតំ បឝោស្តទីយប្រតិមាយា វា បូជា យៃ រ្ន ក្ឫតា ភាលេ ករេ វា កលង្កោ ៜបិ ន ធ្ឫតស្តេឞាម៑ អាត្មានោ ៜបិ មយា ទ្ឫឞ្ដាះ, តេ ប្រាប្តជីវនាស្តទ្វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធំ រាជត្វមកុវ៌្វន៑។
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 កិន្ត្វវឝិឞ្ដា ម្ឫតជនាស្តស្យ វឞ៌សហស្រស្យ សមាប្តេះ បូវ៌្វំ ជីវនំ ន ប្រាបន៑។
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ឯឞា ប្រថមោត្ថិតិះ។ យះ កឝ្ចិត៑ ប្រថមាយា ឧត្ថិតេរំឝី ស ធន្យះ បវិត្រឝ្ច។ តេឞុ ទ្វិតីយម្ឫត្យោះ កោ ៜប្យធិការោ នាស្តិ ត ឦឝ្វរស្យ ខ្រីឞ្ដស្យ ច យាជកា ភវិឞ្យន្តិ វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ តេន សហ រាជត្វំ ករិឞ្យន្តិ ច។
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 វឞ៌សហស្រេ សមាប្តេ ឝយតានះ ស្វការាតោ មោក្ឞ្យតេ។
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 តតះ ស ប្ឫថិវ្យាឝ្ចតុទ៌ិក្ឞុ ស្ថិតាន៑ សវ៌្វជាតីយាន៑ វិឝេឞតោ ជូជាខ្យាន៑ មាជូជាខ្យាំឝ្ច សាមុទ្រសិកតាវទ៑ ពហុសំខ្យកាន៑ ជនាន៑ ភ្រមយិត្វា យុទ្ធាត៌្ហំ សំគ្រហីតុំ និគ៌មិឞ្យតិ។
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 តតស្តេ មេेទិន្យាះ ប្រស្ថេនាគត្យ បវិត្រលោកានាំ ទុគ៌ំ ប្រិយតមាំ នគរីញ្ច វេឞ្ដិតវន្តះ កិន្ត្វីឝ្វរេណ និក្ឞិប្តោ ៜគ្និរាកាឝាត៑ បតិត្វា តាន៑ ខាទិតវាន៑។
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 តេឞាំ ភ្រមយិតា ច ឝយតានោ វហ្និគន្ធកយោ រ្ហ្រទេ ៜរ្ថតះ បឝុ រ្មិថ្យាភវិឞ្យទ្វាទី ច យត្រ តិឞ្ឋតស្តត្រៃវ និក្ឞិប្តះ, តត្រានន្តកាលំ យាវត៑ តេ ទិវានិឝំ យាតនាំ ភោក្ឞ្យន្តេ។
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 តតះ ឝុក្លម៑ ឯកំ មហាសិំហាសនំ មយា ទ្ឫឞ្ដំ តទុបវិឞ្ដោ ៜបិ ទ្ឫឞ្ដស្តស្យ វទនាន្តិកាទ៑ ភូនភោមណ្ឌលេ បលាយេតាំ បុនស្តាភ្យាំ ស្ថានំ ន លព្ធំ។
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 អបរំ ក្ឞុទ្រា មហាន្តឝ្ច សវ៌្វេ ម្ឫតា មយា ទ្ឫឞ្ដាះ, តេ សិំហាសនស្យាន្តិកេ ៜតិឞ្ឋន៑ គ្រន្ថាឝ្ច វ្យស្តីយ៌្យន្ត ជីវនបុស្តកាខ្យម៑ អបរម៑ ឯកំ បុស្តកមបិ វិស្តីណ៌ំ។ តត្រ គ្រន្ថេឞុ យទ្យត៑ លិខិតំ តស្មាត៑ ម្ឫតានាម៑ ឯកៃកស្យ ស្វក្រិយានុយាយី វិចារះ ក្ឫតះ។
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 តទានីំ សមុទ្រេណ ស្វាន្តរស្ថា ម្ឫតជនាះ សមប៌ិតាះ, ម្ឫត្យុបរលោកាភ្យាមបិ ស្វាន្តរស្ថា ម្ឫតជនាះ សម៌ិបតាះ, តេឞាញ្ចៃកៃកស្យ ស្វក្រិយានុយាយី វិចារះ ក្ឫតះ។
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 អបរំ ម្ឫត្យុបរលោកៅ វហ្និហ្រទេ និក្ឞិប្តៅ, ឯឞ ឯវ ទ្វិតីយោ ម្ឫត្យុះ។
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 យស្យ កស្យចិត៑ នាម ជីវនបុស្តកេ លិខិតំ នាវិទ្យត ស ឯវ តស្មិន៑ វហ្និហ្រទេ ន្យក្ឞិប្យត។
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.