Apocalipse 16
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs BKJ
1 តតះ បរំ មន្ទិរាត៑ តាន៑ សប្តទូតាន៑ សម្ភាឞមាណ ឯឞ មហារវោ មយាឝ្រាវិ, យូយំ គត្វា តេភ្យះ សប្តកំសេភ្យ ឦឝ្វរស្យ ក្រោធំ ប្ឫថិវ្យាំ ស្រាវយត។
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 តតះ ប្រថមោ ទូតោ គត្វា ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ ប្ឫថិវ្យាម៑ អស្រាវយត៑ តស្មាត៑ បឝោះ កលង្កធារិណាំ តត្ប្រតិមាបូជកានាំ មានវានាំ ឝរីរេឞុ វ្យថាជនកា ទុឞ្ដវ្រណា អភវន៑។
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 តតះ បរំ ទ្វិតីយោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សមុទ្រេ ៜស្រាវយត៑ តេន ស កុណបស្ថឝោណិតរូប្យភវត៑ សមុទ្រេ ស្ថិតាឝ្ច សវ៌្វេ ប្រាណិនោ ម្ឫត្យុំ គតាះ។
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 អបរំ ត្ឫតីយោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ នទីឞុ ជលប្រស្រវណេឞុ ចាស្រាវយត៑ តតស្តានិ រក្តមយាន្យភវន៑។ អបរំ តោយានាម៑ អធិបស្យ ទូតស្យ វាគិយំ មយា ឝ្រុតា។
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 វត៌្តមានឝ្ច ភូតឝ្ច ភវិឞ្យំឝ្ច បរមេឝ្វរះ។ ត្វមេវ ន្យាយ្យការី យទ៑ ឯតាទ្ឫក៑ ត្វំ វ្យចារយះ។
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 ភវិឞ្យទ្វាទិសាធូនាំ រក្តំ តៃរេវ បាតិតំ។ ឝោណិតំ ត្វន្តុ តេភ្យោ ៜទាស្តត្បានំ តេឞុ យុជ្យតេ៕
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 អនន្តរំ វេទីតោ ភាឞមាណស្យ កស្យចិទ៑ អយំ រវោ មយា ឝ្រុតះ, ហេ បរឝ្វរ សត្យំ តត៑ ហេ សវ៌្វឝក្តិមន៑ ប្រភោ។ សត្យា ន្យាយ្យាឝ្ច សវ៌្វា ហិ វិចារាជ្ញាស្ត្វទីយកាះ៕
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 អនន្តរំ ចតុត៌្ហោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ សូយ៌្យេ ៜស្រាវយត៑ តស្មៃ ច វហ្និនា មានវាន៑ ទគ្ធុំ សាមត៌្ហ្យម៑ អទាយិ។
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 តេន មនុឞ្យា មហាតាបេន តាបិតាស្តេឞាំ ទណ្ឌានាម៑ អាធិបត្យវិឝិឞ្ដស្យេឝ្វរស្យ នាមានិន្ទន៑ តត្ប្រឝំសាត៌្ហញ្ច មនះបរិវត៌្តនំ នាកុវ៌្វន៑។
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 តតះ បរំ បញ្ចមោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ បឝោះ សិំហាសនេ ៜស្រាវយត៑ តេន តស្យ រាឞ្ដ្រំ តិមិរាច្ឆន្នម៑ អភវត៑ លោកាឝ្ច វេទនាការណាត៑ ស្វរសនា អទំទឝ្យត។
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 ស្វកីយវ្យថាវ្រណការណាច្ច ស្វគ៌ស្ថម៑ អនិន្ទន៑ ស្វក្រិយាភ្យឝ្ច មនាំសិ ន បរាវត៌្តយន៑។
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 តតះ បរំ ឞឞ្ឋោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វំ ផរាតាខ្យោ មហានទេ ៜស្រាវយត៑ តេន សូយ៌្យោទយទិឝ អាគមិឞ្យតាំ រាជ្ញាំ មាគ៌សុគមាត៌្ហំ តស្យ តោយានិ បយ៌្យឝុឞ្យន៑។
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 អនន្តរំ នាគស្យ វទនាត៑ បឝោ រ្វទនាត៑ មិថ្យាភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច វទនាត៑ និគ៌ច្ឆន្តស្ត្រយោ ៜឝុចយ អាត្មានោ មយា ទ្ឫឞ្ដាស្តេ មណ្ឌូកាការាះ។
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 ត អាឝ្ចយ៌្យកម៌្មការិណោ ភូតានាម៑ អាត្មានះ សន្តិ សវ៌្វឝក្តិមត ឦឝ្វរស្យ មហាទិនេ យេន យុទ្ធេន ភវិតវ្យំ តត្ក្ឫតេ ក្ឫត្ស្រជគតោ រាជ្ញាះ សំគ្រហីតុំ តេឞាំ សន្និធិំ និគ៌ច្ឆន្តិ។
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 អបរម៑ ឥព្រិភាឞយា ហម៌្មគិទ្ទោនាមកស្ថនេ តេ សង្គ្ឫហីតាះ។
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 បឝ្យាហំ ចៃរវទ៑ អាគច្ឆាមិ យោ ជនះ ប្រពុទ្ធស្តិឞ្ឋតិ យថា ច នគ្នះ សន៑ ន បយ៌្យដតិ តស្យ លជ្ជា ច យថា ទ្ឫឝ្យា ន ភវតិ តថា ស្វវាសាំសិ រក្ឞតិ ស ធន្យះ។
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 តតះ បរំ សប្តមោ ទូតះ ស្វកំសេ យទ្យទ៑ អវិទ្យត តត៑ សវ៌្វម៑ អាកាឝេ ៜស្រាវយត៑ តេន ស្វគ៌ីយមន្ទិរមធ្យស្ថសិំហាសនាត៑ មហារវោ ៜយំ និគ៌តះ សមាប្តិរភវទិតិ។
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 តទនន្តរំ តឌិតោ រវាះ ស្តនិតានិ ចាភវន៑, យស្មិន៑ កាលេ ច ប្ឫថិវ្យាំ មនុឞ្យាះ ស្ឫឞ្ដាស្តម៑ អារភ្យ យាទ្ឫង្មហាភូមិកម្បះ កទាបិ នាភវត៑ តាទ្ឫគ៑ ភូកម្បោ ៜភវត៑។
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 តទានីំ មហានគរី ត្រិខណ្ឌា ជាតា ភិន្នជាតីយានាំ នគរាណិ ច ន្យបតន៑ មហាពាពិល៑ ចេឝ្វរេណ ស្វកីយប្រចណ្ឌកោបមទិរាបាត្រទានាត៌្ហំ សំស្ម្ឫតា។
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ទ្វីបាឝ្ច បលាយិតា គិរយឝ្ចាន្តហិតាះ។
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 គគនមណ្ឌលាច្ច មនុឞ្យាណាម៑ ឧបយ៌្យេកៃកទ្រោណបរិមិតឝិលានាំ មហាវ្ឫឞ្ដិរភវត៑ តច្ឆិលាវ្ឫឞ្ដេះ ក្លេឝាត៑ មនុឞ្យា ឦឝ្វរម៑ អនិន្ទម៑ យតស្តជ្ជាតះ ក្លេឝោ ៜតីវ មហាន៑។
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.