2 Timóteo 4

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ឦឝ្វរស្យ គោចរេ យឝ្ច យីឝុះ ខ្រីឞ្ដះ ស្វីយាគមនកាលេ ស្វរាជត្វេន ជីវតាំ ម្ឫតានាញ្ច លោកានាំ វិចារំ ករិឞ្យតិ តស្យ គោចរេ ៜហំ ត្វាម៑ ឥទំ ទ្ឫឍម៑ អាជ្ញាបយាមិ។
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ត្វំ វាក្យំ ឃោឞយ កាលេៜកាលេ ចោត្សុកោ ភវ បូណ៌យា សហិឞ្ណុតយា ឝិក្ឞយា ច លោកាន៑ ប្រពោធយ ភត៌្សយ វិនយស្វ ច។
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 យត ឯតាទ្ឫឝះ សមយ អាយាតិ យស្មិន៑ លោកា យថាត៌្ហម៑ ឧបទេឝម៑ អសហ្យមានាះ កណ៌កណ្ឌូយនវិឝិឞ្ដា ភូត្វា និជាភិលាឞាត៑ ឝិក្ឞកាន៑ សំគ្រហីឞ្យន្តិ
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 សត្យមតាច្ច ឝ្រោត្រាណិ និវត៌្ត្យ វិបថគាមិនោ ភូត្វោបាខ្យានេឞុ ប្រវត៌្តិឞ្យន្តេ;
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 កិន្តុ ត្វំ សវ៌្វវិឞយេ ប្រពុទ្ធោ ភវ ទុះខភោគំ ស្វីកុរុ សុសំវាទប្រចារកស្យ កម៌្ម សាធយ និជបរិចយ៌្យាំ បូណ៌ត្វេន កុរុ ច។
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 មម ប្រាណានាម៑ ឧត្សគ៌ោ ភវតិ មម ប្រស្ថានកាលឝ្ចោបាតិឞ្ឋត៑។
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 អហម៑ ឧត្តមយុទ្ធំ ក្ឫតវាន៑ គន្តវ្យមាគ៌ស្យាន្តំ យាវទ៑ ធាវិតវាន៑ វិឝ្វាសញ្ច រក្ឞិតវាន៑។
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 ឝេឞំ បុណ្យមុកុដំ មទត៌្ហំ រក្ឞិតំ វិទ្យតេ តច្ច តស្មិន៑ មហាទិនេ យថាត៌្ហវិចារកេណ ប្រភុនា មហ្យំ ទាយិឞ្យតេ កេវលំ មហ្យម៑ ឥតិ នហិ កិន្តុ យាវន្តោ លោកាស្តស្យាគមនម៑ អាកាង្ក្ឞន្តេ តេភ្យះ សវ៌្វេភ្យោ ៜបិ ទាយិឞ្យតេ។
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 ត្វំ ត្វរយា មត្សមីបម៑ អាគន្តុំ យតស្វ,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 យតោ ទីមា ឰហិកសំសារម៑ ឦហមានោ មាំ បរិត្យជ្យ ថិឞលនីកីំ គតវាន៑ តថា ក្រីឞ្កិ រ្គាលាតិយាំ គតវាន៑ តីតឝ្ច ទាល្មាតិយាំ គតវាន៑។
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 កេវលោ លូកោ មយា សាទ៌្ធំ វិទ្យតេ។ ត្វំ មាក៌ំ សង្គិនំ ក្ឫត្វាគច្ឆ យតះ ស បរិចយ៌្យយា មមោបការី ភវិឞ្យតិ,
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 តុខិកញ្ចាហម៑ ឥផិឞនគរំ ប្រេឞិតវាន៑។
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 យទ៑ អាច្ឆាទនវស្ត្រំ ត្រោយានគរេ កាប៌ស្យ សន្និធៅ មយា និក្ឞិប្តំ ត្វមាគមនសមយេ តត៑ បុស្តកានិ ច វិឝេឞតឝ្ចម៌្មគ្រន្ថាន៑ អានយ។
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 កាំស្យការះ សិកន្ទរោ មម ពហ្វនិឞ្ដំ ក្ឫតវាន៑ ប្រភុស្តស្យ កម៌្មណាំ សមុចិតផលំ ទទាតុ។
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 ត្វមបិ តស្មាត៑ សាវធានាស្តិឞ្ឋ យតះ សោៜស្មាកំ វាក្យានាម៑ អតីវ វិបក្ឞោ ជាតះ។
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 មម ប្រថមប្រត្យុត្តរសមយេ កោៜបិ មម សហាយោ នាភវត៑ សវ៌្វេ មាំ បយ៌្យត្យជន៑ តាន៑ ប្រតិ តស្យ ទោឞស្យ គណនា ន ភូយាត៑;
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 កិន្តុ ប្រភុ រ្មម សហាយោ ៜភវត៑ យថា ច មយា ឃោឞណា សាធ្យេត ភិន្នជាតីយាឝ្ច សវ៌្វេ សុសំវាទំ ឝ្ឫណុយុស្តថា មហ្យំ ឝក្តិម៑ អទទាត៑ តតោ ៜហំ សិំហស្យ មុខាទ៑ ឧទ្ធ្ឫតះ។
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 អបរំ សវ៌្វស្មាទ៑ ទុឞ្កម៌្មតះ ប្រភុ រ្មាម៑ ឧទ្ធរិឞ្យតិ និជស្វគ៌ីយរាជ្យំ នេតុំ មាំ តារយិឞ្យតិ ច។ តស្យ ធន្យវាទះ សទាកាលំ ភូយាត៑។ អាមេន៑។
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 ត្វំ ប្រិឞ្កាម៑ អាក្កិលម៑ អនីឞិផរស្យ បរិជនាំឝ្ច នមស្កុរុ។
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ឥរាស្តះ ករិន្ថនគរេ ៜតិឞ្ឋត៑ ត្រផិមឝ្ច បីឌិតត្វាត៑ មិលីតនគរេ មយា វ្យហីយត។
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ត្វំ ហេមន្តកាលាត៑ បូវ៌្វម៑ អាគន្តុំ យតស្វ។ ឧពូលះ បូទិ រ្លីនះ ក្លៅទិយា សវ៌្វេ ភ្រាតរឝ្ច ត្វាំ នមស្កុវ៌្វតេ។
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 ប្រភុ រ្យីឝុះ ខ្រីឞ្ដស្តវាត្មនា សហ ភូយាត៑។ យុឞ្មាស្វនុគ្រហោ ភូយាត៑។ អាមេន៑។
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.