2 Coríntios 4

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 អបរញ្ច វយំ ករុណាភាជោ ភូត្វា យទ៑ ឯតត៑ បរិចារកបទម៑ អលភាមហិ នាត្រ ក្លាម្យាមះ,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 កិន្តុ ត្របាយុក្តានិ ប្រច្ឆន្នកម៌្មាណិ វិហាយ កុដិលតាចរណមកុវ៌្វន្ត ឦឝ្វរីយវាក្យំ មិថ្យាវាក្យៃរមិឝ្រយន្តះ សត្យធម៌្មស្យ ប្រកាឝនេនេឝ្វរស្យ សាក្ឞាត៑ សវ៌្វមានវានាំ សំវេទគោចរេ ស្វាន៑ ប្រឝំសនីយាន៑ ទឝ៌យាមះ។
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 អស្មាភិ រ្ឃោឞិតះ សុសំវាទោ យទិ ប្រច្ឆន្នះ; ស្យាត៑ តហ៌ិ យេ វិនំក្ឞ្យន្តិ តេឞាមេវ ទ្ឫឞ្ដិតះ ស ប្រច្ឆន្នះ;
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 យត ឦឝ្វរស្យ ប្រតិមូត៌្តិ រ្យះ ខ្រីឞ្ដស្តស្យ តេជសះ សុសំវាទស្យ ប្រភា យត៑ តាន៑ ន ទីបយេត៑ តទត៌្ហម៑ ឥហ លោកស្យ ទេវោៜវិឝ្វាសិនាំ ជ្ញាននយនម៑ អន្ធីក្ឫតវាន៑ ឯតស្យោទាហរណំ តេ ភវន្តិ។
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 វយំ ស្វាន៑ ឃោឞយាម ឥតិ នហិ កិន្តុ ខ្រីឞ្ដំ យីឝុំ ប្រភុមេវាស្មាំឝ្ច យីឝោះ ក្ឫតេ យុឞ្មាកំ បរិចារកាន៑ ឃោឞយាមះ។
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 យ ឦឝ្វរោ មធ្យេតិមិរំ ប្រភាំ ទីបនាយាទិឝត៑ ស យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាស្យ ឦឝ្វរីយតេជសោ ជ្ញានប្រភាយា ឧទយាត៌្ហម៑ អស្មាកម៑ អន្តះករណេឞុ ទីបិតវាន៑។
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 អបរំ តទ៑ ធនម៑ អស្មាភិ រ្ម្ឫណ្មយេឞុ ភាជនេឞុ ធាយ៌្យតេ យតះ សាទ្ភុតា ឝក្តិ រ្នាស្មាកំ កិន្ត្វីឝ្វរស្យៃវេតិ ជ្ញាតវ្យំ។
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 វយំ បទេ បទេ បីឌ្យាមហេ កិន្តុ នាវសីទាមះ, វយំ វ្យាកុលាះ សន្តោៜបិ និរុបាយា ន ភវាមះ;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 វយំ ប្រទ្រាវ្យមានា អបិ ន ក្លាម្យាមះ, និបាតិតា អបិ ន វិនឝ្យាមះ។
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 អស្មាកំ ឝរីរេ ខ្រីឞ្ដស្យ ជីវនំ យត៑ ប្រកាឝេត តទត៌្ហំ តស្មិន៑ ឝរីរេ យីឝោ រ្មរណមបិ ធារយាមះ។
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 យីឝោ រ្ជីវនំ យទ៑ អស្មាកំ មត៌្ត្យទេហេ ប្រកាឝេត តទត៌្ហំ ជីវន្តោ វយំ យីឝោះ ក្ឫតេ និត្យំ ម្ឫត្យៅ សមប៌្យាមហេ។
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 ឥត្ថំ វយំ ម្ឫត្យាក្រាន្តា យូយញ្ច ជីវនាក្រាន្តាះ។
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 វិឝ្វាសការណាទេវ សមភាឞិ មយា វចះ។ ឥតិ យថា ឝាស្ត្រេ លិខិតំ តថៃវាស្មាភិរបិ វិឝ្វាសជនកម៑ អាត្មានំ ប្រាប្យ វិឝ្វាសះ ក្រិយតេ តស្មាច្ច វចាំសិ ភាឞ្យន្តេ។
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 ប្រភុ រ្យីឝុ រ្យេនោត្ថាបិតះ ស យីឝុនាស្មានប្យុត្ថាបយិឞ្យតិ យុឞ្មាភិះ សាទ៌្ធំ ស្វសមីប ឧបស្ថាបយិឞ្យតិ ច, វយម៑ ឯតត៑ ជានីមះ។
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 អតឯវ យុឞ្មាកំ ហិតាយ សវ៌្វមេវ ភវតិ តស្មាទ៑ ពហូនាំ ប្រចុរានុुគ្រហប្រាប្តេ រ្ពហុលោកានាំ ធន្យវាទេនេឝ្វរស្យ មហិមា សម្យក៑ ប្រកាឝិឞ្យតេ។
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 តតោ ហេតោ រ្វយំ ន ក្លាម្យាមះ កិន្តុ ពាហ្យបុរុឞោ យទ្យបិ ក្ឞីយតេ តថាប្យាន្តរិកះ បុរុឞោ ទិនេ ទិនេ នូតនាយតេ។
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ក្ឞណមាត្រស្ថាយិ យទេតត៑ លឃិឞ្ឋំ ទុះខំ តទ៑ អតិពាហុល្យេនាស្មាកម៑ អនន្តកាលស្ថាយិ គរិឞ្ឋសុខំ សាធយតិ,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 យតោ វយំ ប្រត្យក្ឞាន៑ វិឞយាន៑ អនុទ្ទិឝ្យាប្រត្យក្ឞាន៑ ឧទ្ទិឝាមះ។ យតោ ហេតោះ ប្រត្យក្ឞវិឞយាះ ក្ឞណមាត្រស្ថាយិនះ កិន្ត្វប្រត្យក្ឞា អនន្តកាលស្ថាយិនះ។
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.