1 Tessalonicenses 2

Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ហេ ភ្រាតរះ, យុឞ្មន្មធ្យេ ៜស្មាកំ ប្រវេឝោ និឞ្ផលោ ន ជាត ឥតិ យូយំ ស្វយំ ជានីថ។
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 អបរំ យុឞ្មាភិ រ្យថាឝ្រាវិ តថា បូវ៌្វំ ផិលិបីនគរេ ក្លិឞ្ដា និន្ទិតាឝ្ច សន្តោៜបិ វយម៑ ឦឝ្វរាទ៑ ឧត្សាហំ លព្ធ្វា ពហុយត្នេន យុឞ្មាន៑ ឦឝ្វរស្យ សុសំវាទម៑ អពោធយាម។
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 យតោៜស្មាកម៑ អាទេឝោ ភ្រាន្តេរឝុចិភាវាទ៑ វោត្បន្នះ ប្រវញ្ចនាយុក្តោ វា ន ភវតិ។
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 កិន្ត្វីឝ្វរេណាស្មាន៑ បរីក្ឞ្យ វិឝ្វសនីយាន៑ មត្ត្វា ច យទ្វត៑ សុសំវាទោៜស្មាសុ សមាប៌្យត តទ្វទ៑ វយំ មានវេភ្យោ ន រុរោចិឞមាណាះ កិន្ត្វស្មទន្តះករណានាំ បរីក្ឞកាយេឝ្វរាយ រុរោចិឞមាណា ភាឞាមហេ។
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 វយំ កទាបិ ស្តុតិវាទិនោ នាភវាមេតិ យូយំ ជានីថ កទាបិ ឆលវស្ត្រេណ លោភំ នាច្ឆាទយាមេត្យស្មិន៑ ឦឝ្វរះ សាក្ឞី វិទ្យតេ។
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 វយំ ខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេរិតា ឥវ គៅរវាន្វិតា ភវិតុម៑ អឝក្ឞ្យាម កិន្តុ យុឞ្មត្តះ បរស្មាទ៑ វា កស្មាទបិ មានវាទ៑ គៅរវំ ន លិប្សមានា យុឞ្មន្មធ្យេ ម្ឫទុភាវា ភូត្វាវត៌្តាមហិ។
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 យថា កាចិន្មាតា ស្វកីយឝិឝូន៑ បាលយតិ តថា វយមបិ យុឞ្មាន៑ កាង្ក្ឞមាណា
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 យុឞ្មភ្យំ កេវលម៑ ឦឝ្វរស្យ សុសំវាទំ តន្នហិ កិន្តុ ស្វកីយប្រាណាន៑ អបិ ទាតុំ មនោភិរភ្យលឞាម, យតោ យូយម៑ អស្មាកំ ស្នេហបាត្រាណ្យភវត។
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ហេ ភ្រាតរះ, អស្មាកំ ឝ្រមះ ក្លេेឝឝ្ច យុឞ្មាភិះ ស្មយ៌្យតេ យុឞ្មាកំ កោៜបិ យទ៑ ភារគ្រស្តោ ន ភវេត៑ តទត៌្ហំ វយំ ទិវានិឝំ បរិឝ្រាម្យន្តោ យុឞ្មន្មធ្យ ឦឝ្វរស្យ សុសំវាទមឃោឞយាម។
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 អបរញ្ច វិឝ្វាសិនោ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ វយំ កីទ្ឫក៑ បវិត្រត្វយថាត៌្ហត្វនិទ៌ោឞត្វាចារិណោៜភវាមេត្យស្មិន៑ ឦឝ្វរោ យូយញ្ច សាក្ឞិណ អាធ្វេ។
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 អបរញ្ច យទ្វត៑ បិតា ស្វពាលកាន៑ តទ្វទ៑ វយំ យុឞ្មាកម៑ ឯកៃកំ ជនម៑ ឧបទិឞ្ដវន្តះ សាន្ត្វិតវន្តឝ្ច,
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 យ ឦឝ្វរះ ស្វីយរាជ្យាយ វិភវាយ ច យុឞ្មាន៑ អាហូតវាន៑ តទុបយុក្តាចរណាយ យុឞ្មាន៑ ប្រវត៌្តិតវន្តឝ្ចេតិ យូយំ ជានីថ។
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 យស្មិន៑ សមយេ យូយម៑ អស្មាកំ មុខាទ៑ ឦឝ្វរេណ ប្រតិឝ្រុតំ វាក្យម៑ អលភធ្វំ តស្មិន៑ សមយេ តត៑ មានុឞាណាំ វាក្យំ ន មត្ត្វេឝ្វរស្យ វាក្យំ មត្ត្វា គ្ឫហីតវន្ត ឥតិ ការណាទ៑ វយំ និរន្តរម៑ ឦឝ្វរំ ធន្យំ វទាមះ, យតស្តទ៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យម៑ ឥតិ សត្យំ វិឝ្វាសិនាំ យុឞ្មាកំ មធ្យេ តស្យ គុណះ ប្រកាឝតេ ច។
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 ហេ ភ្រាតរះ, ខ្រីឞ្ដាឝ្រិតវត្យ ឦឝ្វរស្យ យាះ សមិត្យោ យិហូទាទេឝេ សន្តិ យូយំ តាសាម៑ អនុការិណោៜភវត, តទ្ភុក្តា លោកាឝ្ច យទ្វទ៑ យិហូទិលោកេភ្យស្តទ្វទ៑ យូយមបិ ស្វជាតីយលោកេភ្យោ ទុះខម៑ អលភធ្វំ។
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 តេ យិហូទីយាះ ប្រភុំ យីឝុំ ភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច ហតវន្តោ ៜស្មាន៑ ទូរីក្ឫតវន្តឝ្ច, ត ឦឝ្វរាយ ន រោចន្តេ សវ៌្វេឞាំ មានវានាំ វិបក្ឞា ភវន្តិ ច;
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 អបរំ ភិន្នជាតីយលោកានាំ បរិត្រាណាត៌្ហំ តេឞាំ មធ្យេ សុសំវាទឃោឞណាទ៑ អស្មាន៑ ប្រតិឞេធន្តិ ចេត្ថំ ស្វីយបាបានាំ បរិមាណម៑ ឧត្តរោត្តរំ បូរយន្តិ, កិន្តុ តេឞាម៑ អន្តការី ក្រោធស្តាន៑ ឧបក្រមតេ។
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 ហេ ភ្រាតរះ មនសា នហិ កិន្តុ វទនេន កិយត្កាលំ យុឞ្មត្តោ ៜស្មាកំ វិច្ឆេទេ ជាតេ វយំ យុឞ្មាកំ មុខានិ ទ្រឞ្ដុម៑ អត្យាកាង្ក្ឞយា ពហុ យតិតវន្តះ។
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ទ្វិរេកក្ឫត្វោ វា យុឞ្មត្សមីបគមនាយាស្មាកំ វិឝេឞតះ បៅលស្យ មមាភិលាឞោៜភវត៑ កិន្តុ ឝយតានោ ៜស្មាន៑ និវារិតវាន៑។
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 យតោៜស្មាកំ កា ប្រត្យាឝា កោ វានន្ទះ កិំ វា ឝ្លាឃ្យកិរីដំ? អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនកាលេ តត្សម្មុខស្ថា យូយំ កិំ តន្ន ភវិឞ្យថ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 យូយម៑ ឯវាស្មាកំ គៅរវានន្ទស្វរូបា ភវថ។
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.