1 Coríntios 6
Sanskrit Bible (NT) in Khmer Script (SAN_KHM) vs BKJ
1 យុឞ្មាកមេកស្យ ជនស្យាបរេណ សហ វិវាទេ ជាតេ ស បវិត្រលោកៃ រ្វិចារមការយន៑ កិម៑ អធាម៌្មិកលោកៃ រ្វិចារយិតុំ ប្រោត្សហតេ?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ជគតោៜបិ វិចារណំ បវិត្រលោកៃះ ការិឞ្យត ឯតទ៑ យូយំ កិំ ន ជានីថ? អតោ ជគទ៑ យទិ យុឞ្មាភិ រ្វិចារយិតវ្យំ តហ៌ិ ក្ឞុទ្រតមវិចារេឞុ យូយំ កិមសមត៌្ហាះ?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ទូតា អប្យស្មាភិ រ្វិចារយិឞ្យន្ត ឥតិ កិំ ន ជានីថ? អត ឰហិកវិឞយាះ កិម៑ អស្មាភិ រ្ន វិចារយិតវ្យា ភវេយុះ?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ឰហិកវិឞយស្យ វិចារេ យុឞ្មាភិះ កត៌្តវ្យេ យេ លោកាះ សមិតៅ ក្ឞុទ្រតមាស្ត ឯវ និយុជ្យន្តាំ។
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 អហំ យុឞ្មាន៑ ត្របយិតុមិច្ឆន៑ វទាមិ យ្ឫឞ្មន្មធ្យេ កិមេកោៜបិ មនុឞ្យស្តាទ្ឫគ៑ ពុទ្ធិមាន្នហិ យោ ភ្រាត្ឫវិវាទវិចារណេ សមត៌្ហះ ស្យាត៑?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 កិញ្ចៃកោ ភ្រាតា ភ្រាត្រាន្យេន កិមវិឝ្វាសិនាំ វិចារកាណាំ សាក្ឞាទ៑ វិវទតេ? យឞ្មន្មធ្យេ វិវាទា វិទ្យន្ត ឯតទបិ យុឞ្មាកំ ទោឞះ។
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 យូយំ កុតោៜន្យាយសហនំ ក្ឞតិសហនំ វា ឝ្រេយោ ន មន្យធ្វេ?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 កិន្តុ យូយមបិ ភ្រាត្ឫនេវ ប្រត្យន្យាយំ ក្ឞតិញ្ច កុរុថ កិមេតត៑?
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 ឦឝ្វរស្យ រាជ្យេៜន្យាយការិណាំ លោកានាមធិការោ នាស្ត្យេតទ៑ យូយំ កិំ ន ជានីថ? មា វញ្ច្យធ្វំ, យេ វ្យភិចារិណោ ទេវាច៌្ចិនះ បារទារិកាះ ស្ត្រីវទាចារិណះ បុំមៃថុនការិណស្តស្ករា
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 លោភិនោ មទ្យបា និន្ទកា ឧបទ្រាវិណោ វា ត ឦឝ្វរស្យ រាជ្យភាគិនោ ន ភវិឞ្យន្តិ។
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 យូយញ្ចៃវំវិធា លោកា អាស្ត កិន្តុ ប្រភោ រ្យីឝោ រ្នាម្នាស្មទីឝ្វរស្យាត្មនា ច យូយំ ប្រក្ឞាលិតាះ បាវិតាះ សបុណ្យីក្ឫតាឝ្ច។
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 មទត៌្ហំ សវ៌្វំ ទ្រវ្យម៑ អប្រតិឞិទ្ធំ កិន្តុ ន សវ៌្វំ ហិតជនកំ។ មទត៌្ហំ សវ៌្វមប្រតិឞិទ្ធំ តថាប្យហំ កស្យាបិ ទ្រវ្យស្យ វឝីក្ឫតោ ន ភវិឞ្យាមិ។
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 ឧទរាយ ភក្ឞ្យាណិ ភក្ឞ្យេភ្យឝ្ចោទរំ, កិន្តុ ភក្ឞ្យោទរេ ឦឝ្វរេណ នាឝយិឞ្យេតេ; អបរំ ទេហោ ន វ្យភិចារាយ កិន្តុ ប្រភវេ ប្រភុឝ្ច ទេហាយ។
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 យឝ្ចេឝ្វរះ ប្រភុមុត្ថាបិតវាន៑ ស ស្វឝក្ត្យាស្មានប្យុត្ថាបយិឞ្យតិ។
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 យុឞ្មាកំ យានិ ឝរីរាណិ តានិ ខ្រីឞ្ដស្យាង្គានីតិ កិំ យូយំ ន ជានីថ? អតះ ខ្រីឞ្ដស្យ យាន្យង្គានិ តានិ មយាបហ្ឫត្យ វេឝ្យាយា អង្គានិ កិំ ការិឞ្យន្តេ? តន្ន ភវតុ។
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 យះ កឝ្ចិទ៑ វេឝ្យាយាម៑ អាសជ្យតេ ស តយា សហៃកទេហោ ភវតិ កិំ យូយមេតន្ន ជានីថ? យតោ លិខិតមាស្តេ, យថា, តៅ ទ្វៅ ជនាវេកាង្គៅ ភវិឞ្យតះ។
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 មានវា យាន្យន្យានិ កលុឞាណិ កុវ៌្វតេ តានិ វបុ រ្ន សមាវិឝន្តិ កិន្តុ វ្យភិចារិណា ស្វវិគ្រហស្យ វិរុទ្ធំ កល្មឞំ ក្រិយតេ។
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 មានវា យាន្យន្យានិ កលុឞាណិ កុវ៌្វតេ តានិ វបុ រ្ន សមាវិឝន្តិ កិន្តុ វ្យភិចារិណា ស្វវិគ្រហស្យ វិរុទ្ធំ កល្មឞំ ក្រិយតេ។
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 យុឞ្មាកំ យានិ វបូំសិ តានិ យុឞ្មទន្តះស្ថិតស្យេឝ្វរាល្លព្ធស្យ បវិត្រស្យាត្មនោ មន្ទិរាណិ យូយញ្ច ស្វេឞាំ ស្វាមិនោ នាធ្វេ កិមេតទ៑ យុឞ្មាភិ រ្ន ជ្ញាយតេ?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 យូយំ មូល្យេន ក្រីតា អតោ វបុម៌នោភ្យាម៑ ឦឝ្វរោ យុឞ្មាភិះ បូជ្យតាំ យត ឦឝ្វរ ឯវ តយោះ ស្វាមី។
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.